43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* b3 G- ~8 s* |& X' O

* H3 N0 v: b3 C. P9 ]好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  z2 F* }  X. T) G/ F( U
0 C7 R) T: B! I" v5 ?# }

  O5 Y5 A* I; U8 H7 N% v
9 ~2 J& U2 t! C3 h
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ N4 p6 Z$ o6 t- R! z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( b3 [- G8 |/ u7 E2 o( n8 d$ Q+ y5 F1 C/ `: ^  f$ O- a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 l9 Q% Z: k- C( M
/ x  e; E5 ~* j: |1 c% t* s' `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% m& o0 f- I( o

; h2 Y  G% @/ s与君离别意,               We part at this moment because6 }7 I7 j. w0 e) N( S
) k4 k5 q  S0 c9 H7 j) z. z9 o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 ?- C1 }/ Z5 M. D- o* _8 v* l

0 M; t/ j7 Z2 Q+ I海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ y5 }+ r9 x/ E* Z/ Z9 w
; ^+ h# [& \4 B* t$ ^* R6 c  |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  }, |$ Q7 R# r0 n2 ~8 N* N; N
1 t, X- P2 Q4 u8 A
无为在歧路,               Separating is not a reason
& }5 \7 n5 k1 B( h/ x2 i
; P* T, J  I/ f% c6 ~& w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) L0 D2 l( A. _. ]# v! T4 }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 S$ |, E# m) n* f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ s% `9 h/ o7 x7 X1 E6 ~7 M离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 i7 ]% L5 z0 x5 O1 l
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 N4 \% y; ]. E6 ]3 j+ O( u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 e0 r( q' C3 w春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& l' W1 S/ w$ M, C# i( _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 s4 M4 U  d. ^' Z, H) x" ~
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." `  y+ B! ~$ f6 a6 v2 k
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ c& v: [$ Z5 u; m7 {
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" [3 O2 N6 Y& V
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# {" F# d& z0 o/ ]/ u  \3 C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ Z, o& q& D: S, m$ e6 |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% x" G/ S4 i( h( M- J0 K5 i8 u+ e
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* V6 o$ `  ?# A0 O- c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  J( r& b! n/ v
造化可能偏有意,                It must be intentional,: r& U8 W$ x: M9 |5 R
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% v- j* ~9 R9 |共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 v- U9 k5 w: F莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ G1 c$ X( e3 b$ Y% @/ X
一笑                                    By YeShell
# I/ ~% {  r( H* S; I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! J6 `  ^- `: o! W5 N/ y
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 v& m/ i& S4 C4 m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; X  |) g) `+ @( l+ W最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 M# b; u& p' J7 o) e0 U
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 |( R  [2 T3 f! a5 H, T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! p5 j1 ?4 l+ Y: b/ r5 I" Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 N% L9 \. }. c( s* w& q2 N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% b3 Y3 W4 V* K% Z2 e5 ]
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* V# o* g/ A3 S+ z2 C! \2 M, ?8 w
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! j1 e6 N+ Y7 ?7 e) T; n傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- G% i. f. K" W; d0 ]9 d更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* q) c' ~' a% N: ~! r# ~+ I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& e( C1 z9 D3 C
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. e5 \6 N0 A0 @$ K  Q- F, u. U
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, F% T( m! `7 M  Y$ V
一笑YeShell* X, p! c$ R# o! [) ]7 x+ Q- g: S* [
# m; l1 Z/ e( l
我要说爱你,
0 u7 `; _9 y% O3 `7 b2 S7 @( _+ k真是不容易。: h  [5 P1 ]! y2 h; ~4 n# `" I4 J
多少横溢的才华,2 n/ |6 F3 l* W, K" n+ `- J
消磨在无奈的生计;  p! _' j+ g) b! a: y* N* b  k
多少奔放的青春,
7 D- N' r9 W9 W0 t" A% _独守在难熬的孤寂。4 ]# m" N9 ~; x2 U' _$ ]

0 e+ }! C( N, M我要说爱你,1 y+ v! @# }# \4 x2 ~8 u
真是不容易。4 w# H% M& {% W( O& f& T' C
有人拼搏奋起,
; W; V! ~& H% k5 B# c0 _却要遭受另眼歧视;
8 O2 y& K; B- l/ m! b有人绝望无依,* a3 p6 A5 T0 |+ U  d
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: P4 k* l$ y1 e$ h5 [0 v' u2 A一笑YeShell5 Q% ~, |" B% G% P1 `9 G
2 m9 |* t8 k0 n( V9 J
我喜欢你的歌喉! g7 ~- _+ }1 L8 n
虽然只有( e; A8 P$ T1 n7 j
两只老虎漫步走1 l. f/ e* Q+ ?
却也自然如溪水流
- w" W3 T2 Z+ F" e# P! v2 i  K: J% ]) f1 }
我喜欢你的明眸$ ~' F# g. Z* {. m( ~
不管你是
% d( o, A% k3 v$ w/ Z* F快乐还是心忧愁0 l2 L2 \& ?3 D# Y+ \& n
总有娇媚挂在眉头
- K/ N7 i- s, i. b6 F$ |* q) [( @, N) k% e# `( x$ Y( L, U
我喜欢你的唇角
. G& f9 A2 r% {- U每当你在4 l+ i/ ^# s, w9 d" y; ?3 c; H
轻言细语巧声笑
; C7 d- |9 h: W2 |* J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% s/ N+ Z# p  ]5 B; o( \# _
By YeShell
9 W8 P  z3 k6 u( n- H1 \/ w' W7 O3 A( U/ Y8 ~" d
I know I like8 L5 P9 F, |  V/ W& Z/ c
The song you sing& T6 N1 ~, i5 B0 {2 v
Although simply
/ {8 v$ y3 B  J. b' Z" {; i# sBrother John, brother John/ I3 o3 N& }- |5 F/ G3 f+ F
Are you sleeping' D+ c1 j# n! D8 g( f
It sounds like a small creek0 y% y4 x% p: Y2 {
In the morning cool breezes
/ N5 `7 x( p4 o$ L! m! r
/ U4 ^5 j' [5 ^, S, r9 M( m$ G. lI know I like" h0 G& h1 ]9 S8 P- ]; H; K
Your beautiful eyes* f, d1 n1 k" U7 W/ v) @' E+ R  V+ v
Whenever you are
/ b, J! s* k. V% G, y3 b9 UHappy or sorrow+ p& P% B' _! @) a+ F
They are always bright1 X* J) i4 @& X% M$ H
But I prefer you smile
, L( ?  S$ x2 {& ?' G9 mAnd would never cry
& b( t$ B3 h; z+ ], f& Y
, w$ _9 A# V* |9 q# B+ i; ]I know I like! Z( w! V$ X, @+ w
Your innocent smile
$ g$ v7 T# w/ l7 i' c  zIn the evening
- V) y( Q4 ?. v' vIt looks like a crescent
/ a1 l* l- s1 E8 V* wOf the silver sky3 o; E# ?% {" z; o
After the day is dawning8 F: o) i/ x0 i" d# z. r/ s, H
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题