43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" J% n8 q1 l) V& s- @! w: @( Z! z0 o% S
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 h, L9 _( T/ z+ u

. S+ f5 a6 y5 P
, Y" A& h: V) h0 x3 e! D( N
7 r% J$ C9 \- V  m9 i. L7 h
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 m2 G0 \3 H% H" \9 H* G" z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 c4 e% f3 z/ M: j5 G5 c

, |6 ]) C* u9 a$ y0 [- y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 [- x. P* v& M! F

2 U- _% ]- l% ~7 f9 a6 \6 E风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ C7 i" t9 A$ p6 I+ h
- Y  }7 x  Q( Y( w! Y& X; m
与君离别意,               We part at this moment because
& Y* d+ U# x, z3 e& A6 p0 ~  x: U/ u  `. S
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ e% a! o$ L5 N9 ]# N
& W7 c% L3 J7 D, f& |' y. y: M
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ ]/ _4 W; @( b7 S! s$ ]) f+ M

6 O" K4 I' E: `9 f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 M4 R4 n( h0 Q$ E. f( ]' y; @3 q/ v
) `2 H9 {/ l5 z, ?  ]- h" s无为在歧路,               Separating is not a reason
* T1 \2 M3 i! ^. J! T5 J+ T
" l0 R; E1 Z4 H+ M6 `* ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- W( z$ m5 y5 k* m0 d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 W. x% v2 K: P; V白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% |; R0 w8 t9 h" _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- ]4 i& Q. C8 h% g
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; p- h* \" ~& ]) @& P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% _5 y$ ?& f. {3 M  {+ ?+ q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 C1 U. s6 }; H* @远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 T1 z' i1 K- L) N* g; M& c: p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% G9 b& |8 T6 I
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 d4 Z3 U. p% `7 i. V萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 Q0 e( t! N! L. z' b: R/ [. {李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 v" [( G& O% z3 @, e雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 O$ G2 a7 e- K. K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 H9 q7 f! i; p  i& r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- l5 C6 {0 N+ e当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 o. N  i' A; l" {
造化可能偏有意,                It must be intentional,  h3 l0 F  Z0 e! Y1 b3 k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" v% m. I6 Z& z1 |* e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ {" U* p$ l) x& O' v1 W% t, C# \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" Q+ {! r! g7 p1 H  {& J# U一笑                                    By YeShell
: A6 m$ r; \$ Z7 F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ C0 N2 z% W9 |/ i1 b似雾如丝,                         Just like endless strings,1 x' h4 g8 o( \  P
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ e. }7 C8 `1 ~$ B0 [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ U( q* ]. _2 N6 D7 u. u- w- v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 e9 X2 c, }8 u+ X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 R9 f9 W9 A9 n. {' q, A1 R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 F# p9 }( V. k8 {3 g! Q" }/ W: P怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 @0 W6 \6 X( T, e: P1 M+ J3 [' A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 E( Z5 V4 B0 `- t# Q6 A; B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ \# u  ^& o8 N* _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 u* w1 p  m7 t4 I8 x9 j, S
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% E& H, `% ]3 R" @- z1 l
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. h+ c9 Y$ b, c) I# `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' N8 u3 g4 F- N6 p  r4 y1 z3 Y& e3 J& P夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% y( I5 d4 @8 t' C( R
一笑YeShell
1 P" _, l- i$ _4 m" h3 i
( `6 E: K8 E+ y% z- R  y3 z我要说爱你,! p0 X5 T, i* z1 Z0 u
真是不容易。. o$ s  Y6 K& M0 A0 V* _
多少横溢的才华,
% V: {- m9 z* p! p消磨在无奈的生计;
* W' q/ O9 y/ l2 d多少奔放的青春,
/ Y9 g0 B8 U7 s9 g  Y7 w独守在难熬的孤寂。
: i1 B/ u( S& X! ~6 m6 k
3 k( [: ~" F! G' D: V$ w我要说爱你,
* i% Z' v% S) X; A: l真是不容易。8 H* A. p; F6 e% E7 F2 o
有人拼搏奋起,
" P5 K* D/ i: ]/ L; L却要遭受另眼歧视;6 B- j  e8 I( t. p
有人绝望无依,
9 ]* C  E. [+ Q0 W只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 E+ x. Y& t% l( D6 Y9 N& ?. x: Z
一笑YeShell, j$ o, z3 e: l$ m8 K7 M

% S2 B5 P" n+ J/ Q3 L我喜欢你的歌喉  d5 S/ v8 N9 ~, j
虽然只有
) F7 B4 O& T6 \; s* @两只老虎漫步走! q: N, _7 S. s  ~: h1 j# n
却也自然如溪水流3 @4 i/ x% K/ P; C, F, l# F* a

& P" ~/ F/ J( h* S, Z! I- I我喜欢你的明眸; v5 x( v  p. Z: P0 H7 N) t
不管你是- s; v' r$ [; U$ ?, u
快乐还是心忧愁
6 P8 B5 N5 e& \8 f) f/ e总有娇媚挂在眉头
/ s0 Q0 A+ O% E1 l- x" H  t4 v$ u7 e
. M5 _2 a) J" [# Y: O1 N我喜欢你的唇角
  a4 s6 L: c9 s3 d* P+ Z每当你在; d8 _# W. J4 B5 N% Y
轻言细语巧声笑' Q! P, u8 \  G$ P/ Z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% {9 `  I6 c/ O+ J. g+ V: g! `( _' KBy YeShell! D: P$ f; f' g' u+ I2 N6 h
8 R* b* m1 h+ t0 c
I know I like
0 N7 V9 r% \7 k2 q9 p2 iThe song you sing
" ?) F) g9 D3 H0 GAlthough simply- {# @. @* C9 E
Brother John, brother John
1 u3 S; e" D6 V# b; a. t& ~Are you sleeping, B0 l9 {+ F- M9 ~
It sounds like a small creek0 d5 c0 S* }( l: `
In the morning cool breezes+ B8 Y. N; Q" h* g; \' P' f" D
+ M1 H2 X6 P" }" ?" ?( ]4 T
I know I like
! f: e  D% l1 o( k/ \4 FYour beautiful eyes
. h7 p( z4 A/ }3 C1 h7 tWhenever you are; I  X2 ~1 g' f) K& x, q
Happy or sorrow
' }4 M# j( U% A- j6 X" oThey are always bright
; P+ |5 q! z3 o* Q  v/ m+ lBut I prefer you smile  m# Z! I; u7 W7 k+ H
And would never cry
! i$ v' ?" C: ~- h1 O( l) z# g& }& |. V$ E  n4 ]
I know I like7 P6 B" J- f; L' v% J+ i) s
Your innocent smile
7 p/ F0 n+ f0 Q$ ~% w# t+ T, tIn the evening+ T4 q5 H% {5 j2 ]9 T( t
It looks like a crescent
" L" R$ j& w4 K+ y1 fOf the silver sky
4 Q$ S6 _# R: c3 ?After the day is dawning7 L8 g  I. y3 l' P7 l
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题