43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" ~% L' i" x0 B9 d: i7 f: M/ e3 u
5 V: h' Z2 ^# K$ F, i
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 c$ J, ]$ g' _0 Q* J1 ~% ]

2 @) g2 x  v  ~) V5 |: c% A5 _+ H9 t; X; V0 K% J8 G
$ w* f: ?: I% K
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 G' q; n$ V7 N2 C2 B# l6 P' g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 A1 _) ]/ p: @9 j" c) w  q2 x& x0 C( W
4 v( X  C  A6 F# n- C6 s% q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 f2 R6 o) C) y% Y* V$ P! h$ U4 S: [
, ~! P4 U3 v- }, A3 s9 W/ Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' \$ n: b+ v; j9 h9 Y& A5 W
  O5 m& h8 e' R& s  s. Q+ T. {
与君离别意,               We part at this moment because
7 A8 S2 N( H  e# |6 R# S" E' X$ `8 M2 L% x8 N9 J3 [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 v4 \: |7 V% Q* d0 G# G2 H- d: M% d2 x+ k" N3 u8 v1 }) e
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ o$ U7 D3 Z- D4 r: Y" d$ v! j, c" j& }5 K7 W+ A& T; w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 L+ [1 Q7 M+ l( S$ T5 |! X# |4 w
. _6 w9 K5 ^9 y: I" b
无为在歧路,               Separating is not a reason  F/ l' p0 c' a% s9 Q6 K

0 ?1 H2 u. ?! K% X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 t$ ~1 X4 S9 r! V: e+ Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, p* N5 H5 u$ {/ Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: _3 G, f! \- [# c% B7 w; U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 e$ j5 Y2 v* ~9 A  C" {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. j/ Y" ~. a! s) T4 |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) s2 e( ^9 n  b) t9 m$ I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( m$ f+ ~- v# F+ o. X远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 l% K% R4 \( n8 Q* e' Q
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: Y& Z# @$ A" |. `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ c3 A; p: T5 R! m! y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  |0 @( w; q8 J& S8 W; I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, T6 U( R$ ?% }9 O. Q9 [
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; J9 T6 _4 T8 Q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." Y6 @. `  P+ J$ l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 e1 N6 v) a9 W8 I# D9 M/ p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 p$ q/ k" W/ D( t) n1 s9 }, n3 b9 p造化可能偏有意,                It must be intentional,! J  K  |9 K- s6 F. d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% e; t. q( Y% o) w" H6 n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 X. r8 g- n. o4 B
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) x! N; B3 s0 L1 z5 G' Y一笑                                    By YeShell
: R. H/ @8 K6 q; [, {! W+ n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 Q1 L/ B/ E9 G4 }; J! \& K似雾如丝,                         Just like endless strings,; D% x" |4 B3 E. H1 I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 R8 i6 p6 d% Y; H2 a
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) s# a& p% X4 Z- S5 H* }
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 f3 j( n- ?+ p% `) ~竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." o# W5 O- o, f+ g$ J, i
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 {0 f! z* [0 h! Z. `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 ~; {5 f: f. d! m! e) Z2 j/ l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 ?! f! `! m6 D. k: P0 ]" {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% r. I; u! z: g8 u. v+ v
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 ^( {2 G5 T% y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ L. w4 y4 \7 L. ~
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" \' R. k8 S8 l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 P% b9 {% [  U  Q/ N2 D夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
/ h4 L; t7 f5 [. M' Z$ T一笑YeShell) `3 a6 O& j4 }  |; b8 a  c4 ]) B

2 I$ `1 a7 y  {4 @3 @) X& r我要说爱你,
6 W1 q. C" }8 V( k- i4 \真是不容易。
2 t. s! Q* n% o/ }7 O. q$ a3 u7 b; Y* r多少横溢的才华,  [0 Y: k% z% G
消磨在无奈的生计;
( P' ?: }1 X. g) c; M5 X多少奔放的青春,- m% p) d5 ~# l9 l; a
独守在难熬的孤寂。
( b! e5 [8 j7 V& E( L9 N
+ \( w- I5 |9 C1 w我要说爱你,  |" H" m. \) l
真是不容易。
9 q  K: u; \4 z& t6 F) p5 m有人拼搏奋起,
+ W8 a  g5 ~* \$ n2 D4 }% E却要遭受另眼歧视;- ]% h4 t% P, _1 u3 l. u
有人绝望无依,! _8 ]1 j% b* t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 g% E$ D# O7 d' _9 ]& [
一笑YeShell
8 a- _0 A- V  a( t$ U& C# P0 L/ K% ~/ y9 H( U- ^0 b5 u
我喜欢你的歌喉
9 r* S5 i% Q7 \3 c3 f虽然只有
1 C: G9 v7 _- w7 ?2 J# S& t两只老虎漫步走4 v* w9 a( _' A4 U2 |
却也自然如溪水流0 R, ~( w, O4 ]' v& g

) z/ |! F# K; w; x' V, g我喜欢你的明眸( p7 }3 i+ G5 f( x
不管你是. P. X1 ~! i* U
快乐还是心忧愁% O9 v# J2 {7 C4 e" n, r* o* G
总有娇媚挂在眉头9 q% m' [1 _# R7 M% L6 {0 u- B, u8 f
3 v6 d( c6 |" o) j2 X0 u
我喜欢你的唇角) [2 N/ N4 T7 W
每当你在
  a* q' z( f' P- l1 Q0 `轻言细语巧声笑, x9 @% ^/ L3 {& q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( O7 |$ _, D, V, H6 u$ Z% Z
By YeShell7 ?( K: [/ X  o1 c& _# h
* X& g. \2 S0 ]6 _8 @: f% d
I know I like. i/ o& P% m& V. b- @1 u( b) J" N
The song you sing
3 a* b- E+ Y: ?. xAlthough simply
' f1 `& K$ K6 V5 e( DBrother John, brother John( {/ n. x8 ^7 N' g
Are you sleeping% a  Z4 i0 F7 h% d1 r
It sounds like a small creek
# ^# @  L* |: h" ]3 _" U% {In the morning cool breezes8 {3 r' Q: E0 P  ^% }8 g- J: e
/ m; C8 a6 z4 E8 ~
I know I like
$ @8 f! M. u0 ^  I+ e8 K3 F" [Your beautiful eyes* j7 |3 X7 ^7 {/ w+ \& U# T$ r
Whenever you are( n' [+ q, M0 M$ _# I$ b4 U- R7 }
Happy or sorrow
7 ?+ |, s3 z2 @* aThey are always bright" z  a. k$ j5 D  u" B' a0 d
But I prefer you smile
& B6 z( e4 F% h1 XAnd would never cry
7 Y  J4 Q- x" z& H1 J1 a4 I: y4 H" Y- z: G2 E
I know I like
$ \( N1 j7 U7 K  v5 r% F4 ?Your innocent smile
5 @& _: x1 q  \9 ^: p) S7 cIn the evening
/ R; c) G2 W  U$ \: EIt looks like a crescent) Z* z5 k' F3 j" _! R& Q. d" ]
Of the silver sky% H. x$ L1 d+ P. g7 c- h! g' O
After the day is dawning( {/ m. [# S. X7 |% V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题