43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* P% i- ~4 y1 z1 J$ p0 x5 ?8 M
! O. C, q: _+ H好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ r9 J# c* [9 u% [
0 Q' i" I" n/ m

2 `8 B. d, b$ A  E0 i( D2 K
" S+ I) Z6 V5 h  r, ~$ {2 y+ m
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 Q4 N4 |) G( @& q, @" Z+ \. n* u
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 a. [6 Q7 K" ?( M" k. ^  V0 d: c' s1 s- F
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' R7 U6 h( ?: m( |
. X7 \$ |) V5 x+ Q9 g/ U风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 p& a' g) W; L2 I8 v7 k  y% X

5 A' k! J) w- F3 Z5 {/ ^3 A( K& |与君离别意,               We part at this moment because
* c( g8 z& ^1 z% W
) `- M! L3 y3 k5 Q! s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 p9 t' C. O. i! O6 m

3 H$ a; U0 `: {6 e海内存知己,               You will have confidants everywhere- e, I- G- j0 `$ w* w
3 `5 J* i+ h/ f* D( x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! x3 x8 r# C) _+ q% f$ W6 w; _( S4 _& ^7 T
无为在歧路,               Separating is not a reason; z# h+ G: \6 O# f3 n+ g- |- E2 }

  D  M7 G7 n  E! L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 }$ z! P- k' ?5 d% l; x# ]. @# @

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell+ F! T# I7 S& n9 h- a
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* K$ m8 t/ z. Z' O8 a1 t6 B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 w  B+ B, ~. ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: @/ \: d1 z' H7 V! B! O
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# M' |( v% q+ C9 U! W3 z( t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( {7 ^8 v0 ]/ Y/ F" K
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ F- W( i$ u0 H) l
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 ~0 E! G' G, G. Y- N
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( t2 w9 Q7 l/ \9 D: M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  W# Q: j8 c- Y+ k/ F. t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, d: l. t) e! v: _" J
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 A- H0 f8 Y' X# `; U
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 Y7 N5 ^( E6 \/ Z0 e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 i+ ]7 _0 _2 v当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% P' ^$ ]  o( E7 F  v$ V造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 F. z/ |$ P6 E- j9 |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 B: G4 m- t4 y6 T. d5 b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ g4 o3 Q- _- u, K( g
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' {1 }% g8 y# Q$ V6 o1 [0 ]2 k; g一笑                                    By YeShell3 `9 a; L7 D4 v1 J6 |+ W! _
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: H: ~7 b! K/ e& _
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 c5 W: d/ r  \3 }- K' B希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, b3 N: c2 X: V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 e; H- D0 F) |+ }. y2 I: x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' w; Z8 Z8 _% t: I( r+ |竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  u6 S' Y3 t- ~0 `- C1 B  \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 F  E+ n+ M% k: p+ E$ u9 v6 d1 U6 A怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" B9 y( {" C$ T+ ?# n2 n$ Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 I& D) a$ {: ]8 r
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 e4 @2 ?$ y% @3 V1 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 U* m+ Q2 K( O# g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. b- R" w% V% k: d7 ^# _7 d5 g
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 _4 H+ o5 v; d0 r& L5 x) r
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ S# h# O2 s# @2 o% W, ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: r( U% k. s: U: i3 i. u4 @
一笑YeShell8 j2 W9 K5 J# A$ |0 y
! G# T! N9 Q/ h8 M1 g; W
我要说爱你,
6 K; f3 h2 F0 C9 ^  b, H7 y0 Y真是不容易。
. Z: U: C. c- X$ e2 P, P3 t多少横溢的才华,
% n4 V& m' `6 Y: V* l3 A. `消磨在无奈的生计;; U4 q! L+ }( H2 A4 S
多少奔放的青春,
8 z" c+ @! Q* h* ~独守在难熬的孤寂。" J6 }. ^1 j- Q' _
4 z& A0 m5 d7 X# [' q' r
我要说爱你,
2 Q( r1 q0 {& P% ]/ ]6 j1 n, }; d. R真是不容易。
2 ^) c. s5 U4 b- G有人拼搏奋起,
+ U, |! m$ E2 U却要遭受另眼歧视;) v2 ~0 a, m$ n
有人绝望无依,
& L0 G7 O6 ?$ O- E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  w! u2 J% O# ]7 }0 R- L( R
一笑YeShell7 r. e( c- q) u6 D

" _8 b" B- b3 e7 d+ H& E9 `' \我喜欢你的歌喉' ]9 @1 S+ d5 J/ h
虽然只有
! B4 F* z! p( @; y9 a& z( N两只老虎漫步走# x9 a: n: N5 B5 S/ G
却也自然如溪水流4 r; K$ h7 }$ n' ~, P
# `2 ?- v2 V* t
我喜欢你的明眸- {+ u" h; b! b! m& j$ T" Y
不管你是
0 `7 N: w1 Q1 m" k( ~" c) i快乐还是心忧愁
! h8 c4 T; Q) {6 E1 m* d总有娇媚挂在眉头
1 s4 T2 G5 ?' ]7 B: n$ J( B
3 J+ m) S$ }7 u! r- L5 L3 s' z我喜欢你的唇角/ E6 J& R8 K% l: w$ G
每当你在
# r5 D: J7 r% w& u轻言细语巧声笑* e: I* P2 S6 n: w5 Y# N* }" z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# G2 S6 X& d3 [. vBy YeShell4 Y3 h% K! N( J# n
8 `- e, d' B, h( p1 }
I know I like
, v8 X: H" P/ U5 I& l: ?5 y7 lThe song you sing
4 a# x/ V3 T& [  j; ]  ~3 \Although simply3 o4 ]( L; [# ?7 v5 w" N# I
Brother John, brother John+ ?/ r1 [2 I* n' Y6 J4 U0 t
Are you sleeping
5 p1 s; B% R4 G( @It sounds like a small creek# H& A7 J% i' t4 k' y+ n
In the morning cool breezes) C# @$ c) c7 E4 N! t6 \- D: A
+ c& Z! x, |, g9 ~" e
I know I like3 d) b. G1 x  \. U& N: Q% z
Your beautiful eyes! N' K# P$ p! s, {$ S" f9 G$ N
Whenever you are
4 ^$ i- M, c) M9 V! ^/ DHappy or sorrow. r! Y. l9 y) t: g% }; T
They are always bright
( o& Q; s+ ~# q2 n& F1 kBut I prefer you smile$ }! S0 X. U( o# G' A/ M3 U& c
And would never cry
$ x# A0 L5 h" M" e
: }/ b0 ~- H. {% YI know I like% `3 q9 q" l5 v8 v, s/ H
Your innocent smile# w3 e4 t, W  X" c
In the evening; N- f' U0 ~  E+ O
It looks like a crescent
* Z7 H. h! F% q( A0 [Of the silver sky* ^' [. |- B9 ]% n* J6 ^, K
After the day is dawning
  H+ L9 Q! r! d9 m4 T" [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题