43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 p$ E7 G  D( j

8 u" k. ]/ u( h+ V8 G$ ~$ _4 O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" ?3 g8 f- e3 d, d' q: {- X) |, H$ s; k" G0 A8 m
2 L5 X. s( G& S! I3 Y
% I& H3 e  _; z9 J* l) }
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 N- X# b3 l4 M9 n+ v; l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# m2 w7 i* G0 E0 n9 R- c
! p! o. G& S) Z* C/ s- a9 L2 n城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; Z+ l8 P% J0 E+ ]6 `9 K9 S

/ X* F+ q/ z  n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 x1 I( c3 {; V% o; H5 G) K
5 T- ?# |1 L# L; C7 d: e/ N0 S& N& W, b与君离别意,               We part at this moment because7 x+ b5 a3 |0 y

+ y5 R3 ^5 t6 a' |* o  V, c同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- ~* S1 |& [: w( L
  l, s& r' u4 @
海内存知己,               You will have confidants everywhere) |# C* V8 [7 @7 J# y

" x7 h  W3 {) d; G# d3 G) b$ h* F天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 B. N+ T) R- K/ t  I# K4 R' \

9 }9 C5 [. C  P无为在歧路,               Separating is not a reason
. N, Y$ @, C0 X3 h3 P% E6 \0 ^3 n; A
: b1 }3 g6 m& w+ A2 T- y# P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 H, h7 ~+ @% [- d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 @, z5 Q* j: m" Z" ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 U/ j3 p" t; ?( Y, m; F& W6 _/ s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% J: N1 \( n* r$ e. ]" `' a6 U. {* Z- {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- |* |3 {! ]: B4 f, g2 t' F: j6 y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 x7 e0 q" D/ _" y4 r" t' C; T
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., P  t" _3 z9 l) J" M( s
远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 q: P5 M# F7 Q  O8 E2 e. M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! d! ^3 W; y' H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; D' [4 {8 z  D! p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 M; ?* U0 x) u) J" D3 [李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 h$ z+ m6 X2 N( n8 K4 S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# B5 L! e: ?- }$ ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 ^& E- Z% ?! j* |( U+ k8 G/ r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 P6 b) E, h& n2 u( y6 d. t当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& A3 y! A- M  ~9 B0 c0 z  U
造化可能偏有意,                It must be intentional,. g( Q0 U7 `- j7 N& X
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ~. u4 S" ]1 A  F: }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 v; Y. H% v- d' j! S莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. P2 S9 @1 |! y4 f/ ~8 I
一笑                                    By YeShell
4 e0 f5 t( Q+ \9 x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; X0 K5 y) l& @+ F; X! c似雾如丝,                         Just like endless strings,
. z' N( E4 l& `; F. ^% y3 n6 m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# u7 R3 j% J# x% B  J' P最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* d5 A6 v0 f- e$ n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% g; k5 @6 _9 f" q4 v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 |9 [1 j: J  b4 u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  r. o% l, d2 a8 H' X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ P: R; B2 R5 H" m+ f, N3 \- \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& v0 ~+ J* ^' j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 s3 D# p7 i9 Y( [( K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; ^3 H" }. ]5 w% E+ G* i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& }# V! R+ m- k# i. C
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  g% N- W5 z$ J: G2 i1 s
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' j, d) F/ B0 I, p' h1 Q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. H* f7 U3 b  D
一笑YeShell
! A: V& F! z( J  B! C4 L0 A
. \/ r: `! ?: s$ [: L我要说爱你,; |5 F( A2 _" W( [& i
真是不容易。2 M! `% l4 l  @$ b, x
多少横溢的才华,2 ?+ k% A: ?6 \5 F
消磨在无奈的生计;
( _7 C3 v; v+ r/ h( x多少奔放的青春,; p) q: O: m# {! x
独守在难熬的孤寂。
, b' I* U# M9 d9 o1 @! K& b# h, Q6 ?+ g9 @
我要说爱你,
1 `! e& Y% K$ w# T真是不容易。
# K0 g% [8 a# }5 u有人拼搏奋起,+ I8 E& X$ {5 P4 D, L! R. e' N
却要遭受另眼歧视;2 X, A* m9 C' u" v
有人绝望无依,. @2 _: }9 b: }& Z$ @
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% K; ~( ?- m, |5 i# B
一笑YeShell/ W/ Y9 ^6 a1 o* B' [+ `0 A

& h( f8 `" L, H5 C我喜欢你的歌喉
1 x) _) l0 J% _" w6 l  R虽然只有
! ^" J/ W3 t/ N# v; g3 V# D两只老虎漫步走
: c* E8 r& u: J( x4 m却也自然如溪水流
6 }4 j7 K! e) ~& h* F6 P3 E) t" S9 t) M- U3 [% [
我喜欢你的明眸+ \) u6 m+ I9 {! [
不管你是
4 r8 H0 O- R& k( X. t' ]/ \% q7 {快乐还是心忧愁* U7 n0 l( }, ?0 M
总有娇媚挂在眉头
& T( m; p) p0 L9 J6 @5 s9 M) h0 D- ?0 i# w4 L( `- P
我喜欢你的唇角. b" y# k" G- w6 n/ p' m: E
每当你在  x+ H, }4 t- w6 O7 Q9 k% z  t
轻言细语巧声笑: b! B$ {# d  o1 {" N) p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; B9 U+ r3 T# p% p- hBy YeShell
8 x- E, q9 N+ f9 H
% g& n% i. b' ~& JI know I like4 n, B5 g0 p1 g3 @" }
The song you sing
4 A: Q) z  m: b; L; r7 K; |Although simply1 `% _7 M0 {! B0 w. e4 M
Brother John, brother John
+ X; o8 I1 V, \9 C! q9 @Are you sleeping3 W- R( q0 x) \  i' H
It sounds like a small creek
  n* d% h0 ?$ y1 U/ r( ^5 LIn the morning cool breezes  A3 M  V. `2 x8 y

+ p2 I1 G+ I' v' A8 C. {1 [I know I like8 b9 |4 }# G7 p( P& n
Your beautiful eyes0 @3 k' O  j( h0 h
Whenever you are
9 F# H7 L, ]+ U7 m3 @& UHappy or sorrow; m& o  @6 ]8 s$ G+ g# H
They are always bright1 F" S/ K6 e% I
But I prefer you smile3 ?+ z9 t: T, ^: V# n$ k( M
And would never cry. Z! S. t8 w# G' d+ a

  b% Q6 H/ B; K1 F) m0 f5 bI know I like
6 I5 W6 z. Q2 F; h% P( R. KYour innocent smile
4 a$ P% N4 u% @8 ^; _In the evening+ E2 y$ j: t" C1 @$ H6 k
It looks like a crescent
0 Q. v: }  M, U9 c7 z2 rOf the silver sky/ _" `2 j9 U. J0 ], M! R
After the day is dawning. s/ U( Q2 `, j6 w% X1 ^7 n
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题