43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# d- c! v8 F# O! z6 c3 |
9 q, P+ \1 A+ |6 P3 h7 `' E好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 o8 z( j5 o2 C3 d

# b1 A0 A4 @; T( n4 ?4 d9 J5 d* q: m4 z  H
& D$ r4 J: m) E3 ]- |4 |* {: G% q3 D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 B7 q& R; w$ d3 A0 \0 J- M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# [- ?7 ?" G! Q4 t& R; f7 ]
6 ]! E  ?4 H6 C* i. j2 @, ^城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 u7 C; k. {2 i; o& V- }/ h$ t
& \3 f- @! U# \: T6 D0 S7 m  l. m
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 `% p) }9 U! a2 I7 W$ `5 z
+ y+ o- k9 z2 [/ m! Q' X" c( q: i与君离别意,               We part at this moment because
7 \0 I# V# D; F8 S1 ^( R: {! ^  G' ]6 k, l# |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 G- i$ Y$ u' B: u# a5 @* L
9 W# G+ Z* J9 }
海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 D4 g" G) ]1 f% b9 e* m) z7 V% E& _: F; m/ d0 ~) I! a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 k- s0 ]' F+ V8 r9 l! w5 B& |
8 p$ q) }: C0 O% i无为在歧路,               Separating is not a reason
9 Z% \* O* ^. r, y( T) [
: J1 u* X& g/ v* y9 p% Z) h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 y, ^# \( _9 C& C/ P# N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' ?) x# h1 v# J  Y3 d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! s% `. N! k7 a# d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 v/ d3 x* r* {; K" R, i& j8 a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% Z' ]# @, W- y7 j" T1 D3 x9 C/ v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( ]4 _$ x- ]2 ~- v8 U4 p春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 W; R- \6 {% \' ], w) a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" v0 W% ]2 T* Y& [5 `& X$ u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 R1 p. {3 N: z; X; R
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 v, ]+ e; v& y1 Z8 t' s0 a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 U# l) T& D" X  q! P' I& Y+ ?. P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 G1 ^/ F4 z/ o* D  ?
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ z7 {# _% s* k: v2 [& T
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ R. T* ?  i7 E. J
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  w3 R" q5 O# e0 P& G; Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' u- D& ^+ p9 i: |: g' r造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ ~2 j1 t; H% Y, H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. a( ?. [5 b7 \& K8 |. z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! D0 U1 ~8 x* E. I0 A. v( I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! ]3 \# w# `6 x) |" t# g一笑                                    By YeShell
8 \. k+ ]% _1 w, n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: P* u6 ]' o8 E) e似雾如丝,                         Just like endless strings,) c" `( a3 M: m) _# j, Y* D6 V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 n, k# N, r: R$ T7 j3 R# \最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% H: k  w6 v% l( u8 l" Q  a' q% I( V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% n. K( ?3 K0 n! t竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 m5 r, M4 o, a  J& E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 ]" \) N* t4 Q% z5 S6 b7 ?怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 ^! m1 }7 ~* I2 A* h; `姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 ^9 E2 C& {. l" q, B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. J  t! J! t: K3 T+ `. Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' {: o& F1 a! w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% ^* g( t, I0 s1 I: L6 f$ `6 i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( _; q; ^& I! i+ a任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% m- P8 l  l2 w- \4 Z7 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 w5 `4 d: Z2 `9 l& X4 a# q
一笑YeShell1 Y( O  [6 I9 y# W  P
3 v6 q2 N5 G' }$ B; Y+ E5 ~
我要说爱你,
1 g3 ~- h% @& ]+ z! f真是不容易。
8 {% \$ _3 J! r; s- Q- Y4 W多少横溢的才华,8 w# ?' Y. h2 l, M  n
消磨在无奈的生计;
! I# N9 j- P+ r; |' W% P( ]多少奔放的青春,* E$ F4 L- y& R5 c6 {! {3 U% t
独守在难熬的孤寂。8 ~  H4 `. q* X

+ X+ l% B) Q( v% C$ F我要说爱你,0 t2 L7 q2 i  s
真是不容易。0 o  X* ~4 G% K
有人拼搏奋起,
; ?  Y9 ~. U( N5 F2 N' s, V6 l5 _: s% l! N却要遭受另眼歧视;# Q- U+ g0 O& N/ E* Z0 j
有人绝望无依,5 N% c- M3 j& |2 E! i) _* c# J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 Z5 T) I" z- H" X$ f一笑YeShell/ ?2 P$ A0 R* v) c0 C5 w3 p
+ ~( W$ @( O# k1 x
我喜欢你的歌喉8 E4 f5 e. E" _/ z
虽然只有" M( ?# \6 n) W% l+ ^$ M' b
两只老虎漫步走
- a" j5 m3 }, x- m6 _却也自然如溪水流
; n# _7 M6 A) M0 W
7 E5 m! K4 C  V1 w* q我喜欢你的明眸
! |1 t; _# G7 `7 k不管你是2 m4 K( C2 B% A1 Y& d
快乐还是心忧愁" `2 O. i7 z( h6 M1 d" Y* A9 x, R
总有娇媚挂在眉头
% O* E( y* X! ?
9 T+ O9 N) Y4 ?8 U: `我喜欢你的唇角. k& b# d! D3 v& w9 t7 @
每当你在  d: d1 ~* ]$ t2 e
轻言细语巧声笑. I" M3 V2 J. _% E7 V$ l
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* V1 h$ ~1 e; U: @' v$ ~# x. b( U2 Q5 }
By YeShell) w  Q' B/ E' {% L5 S: h
1 ]: q5 k, q4 x
I know I like; u' f( q5 J- u% O& ~6 L
The song you sing
; o) u9 t% _* OAlthough simply
! j: r( z3 p5 X% wBrother John, brother John* B6 b. }: `  P7 u/ k) Y/ E1 z
Are you sleeping0 i1 n& S9 a( l) F! g; t
It sounds like a small creek* r6 B) ?% y) `# m+ P# E
In the morning cool breezes- k. `+ ]3 \7 Z) l) o* T$ D

/ s. O6 [& }* S9 z/ pI know I like
, D3 E3 Q% ]) KYour beautiful eyes  A( F% Q3 u/ P# r
Whenever you are& g. m" c3 c# f+ \
Happy or sorrow5 g5 g) f% V( v+ g; n
They are always bright* j$ \* r8 c2 o8 d
But I prefer you smile
" G& B* ~7 M  e$ \( d9 ZAnd would never cry
3 e0 k) }5 }" n  y; n& w/ `% ]# Q/ F& L) W6 x
I know I like
9 w- B5 D4 C2 y7 k8 h2 F" |2 nYour innocent smile6 @& u2 i* Z# U, t8 Z& u5 h
In the evening7 D2 Q2 k1 w; l  k- n* `6 O$ P
It looks like a crescent) V% o- ^- y% }  r
Of the silver sky: p0 \  ?6 T8 h
After the day is dawning
) D  \9 w! z- [" tIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题