43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 d9 D9 p. k! x3 x- n+ F  ?8 R
* n5 n+ c7 v3 r* c2 X; k& W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& w; H  H+ J, W# D4 o$ G* O+ b( P5 ^; y8 G3 K

4 r: X! Q( L5 t! v$ O6 C; N
7 q8 V, D6 k1 O$ V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 @$ s2 V" x; F8 l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- }7 \. @/ C2 Z

, u+ z1 N7 c5 K+ c4 f城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) A# Z' P' j$ B/ k* M; v( e
, V3 P+ W- i* ~) z' t3 o1 I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 C& z6 x* K$ y
8 }) P8 u3 A! d# F! ]' g1 O与君离别意,               We part at this moment because! |+ Q. I% S, |/ v7 m5 e

9 e/ o: ^! y/ ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' \) v) f5 @/ L9 C' D
- q1 C; i3 ?! ]( I! t6 i海内存知己,               You will have confidants everywhere6 b) F# c* f4 _9 t

( \# k& j% c$ U! T3 c天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  P% W, S2 D  Y4 c  b& ~8 `3 z0 i( _# W! O9 H+ Y$ g
无为在歧路,               Separating is not a reason7 A* }' a6 q; l# }3 M0 x6 |

' E2 v- i9 s& t" z4 T& k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# q. D1 D% C5 ]7 V# B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ L7 W! i4 E6 n7 \/ j& u! f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 |% {: {( t3 i; M& j) u
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ z6 `, Q1 m& w( {. _) p# p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 m( k( p+ N6 R7 c! s3 G! x5 f
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 B! ?/ Q; _% S! n. B& x# b
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 |% s" c$ _  U5 P% S8 }- u, s% b
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
3 H# ~, C3 P/ }+ I2 y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 J( ?+ U9 Q. i& y  G9 K/ ~
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 B- }) I7 r* m萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! O% ~9 Z0 p, [5 B6 `  e. Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ F5 a+ q5 L6 ~, w* h8 s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 V& o% ^  H* G. Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 }" E# i, l. y/ `$ ?1 u, J4 ~
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 t# ^6 m% U1 B' ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, Y: T" S1 d# H- _造化可能偏有意,                It must be intentional,/ ~' D9 @! L# S+ ]7 {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% `5 n& ^# r3 y+ h% U+ K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; L' q  k! z. k! n! K9 r
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ D/ n! a1 Z3 `一笑                                    By YeShell* `6 H9 K: m3 a" q- I
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* ^( o) O7 a; r
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 p' f4 z( ~/ {: y8 }
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; q0 q( ^* C" X1 [- Q$ ^, z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& B' I) C) n9 h/ F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& C0 N% {; m5 |7 ?  Q4 k2 p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( v+ ]8 N/ F/ H+ f: V* J有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ J$ w! i/ R3 F3 A& x$ v. k
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; f" I5 v) F8 g# P  j* A& M
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' V/ g/ g) i4 i) O  R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 x& l: O' A  J! |+ s9 h7 Y0 A. b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," w" g. L/ i6 |) S1 l
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  @/ R( w0 b) \7 M" A6 V5 ?' D孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 ~$ v! I( h; ?% j- T7 [
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 M; o* ~* e1 h2 M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 u3 S- m8 D: }1 r9 O) _
一笑YeShell8 F% T" B' z: v4 c  w( d

! o+ S- m) s% F! z  @" n我要说爱你,
5 }0 f3 c0 m( w6 x8 U真是不容易。0 @6 O, i% A$ ^6 @4 {
多少横溢的才华," \9 X* q* {( Q# N/ e
消磨在无奈的生计;
+ |! X, t6 V1 {8 B  l( ~" K$ @. n多少奔放的青春,3 T: y* [; n9 C; ]: R2 g+ t% s) P# w
独守在难熬的孤寂。
! h# q* k7 R8 Z% L  ~6 R0 Q7 p2 \- `% b0 v
我要说爱你,
7 B- P" X* E! k& w9 M真是不容易。
( Z" T6 d0 T! y+ Y' B有人拼搏奋起,
! J6 {3 \  b7 j- i) E4 T7 _却要遭受另眼歧视;
2 x" o3 m' B' Z3 j, J0 {& i, {有人绝望无依,$ ^1 k) \% d: O" `1 o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- o* w# _: h0 j1 q0 g" ?% ]: y一笑YeShell
, @6 J( l4 w  S( [8 _2 e+ Q6 Q: ~9 b! J9 l9 m
我喜欢你的歌喉. l- D2 a9 `. I+ W/ e, r9 x2 k( \6 x
虽然只有  t" P+ |( T# E8 a
两只老虎漫步走
, l5 N  I2 l2 z  ^( j却也自然如溪水流
4 T, G( b7 a7 G3 w% y# N. s1 e, k0 n/ i" m
我喜欢你的明眸, j; V7 L9 Q% r$ o- ]3 q
不管你是/ @5 z; q/ E* H. {
快乐还是心忧愁
8 g; p0 z- V6 \* c' m* D4 N3 e总有娇媚挂在眉头
, N# }# g* `$ _; l/ [- d# @2 v& v, Y$ E6 l1 i1 A
我喜欢你的唇角
! M4 I& s# b8 K每当你在. d8 v) v6 T( s
轻言细语巧声笑+ S$ w: I( G) a. w
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; U/ b1 }( V4 Y& bBy YeShell
- z+ j& O6 w/ d# B" n
. _3 ^) c8 b0 Y, _& c9 h5 zI know I like( Z7 S# W$ |. c' c- p
The song you sing
  m% e; ?2 Y1 [) u+ K8 TAlthough simply5 l0 L5 [' Q/ d7 v, G' R1 Y
Brother John, brother John
5 S7 ~7 a# t4 }. E. Q6 E' OAre you sleeping' B$ y- E% B) f0 [  {6 ~; j
It sounds like a small creek
# d! o* a# D3 y; i* FIn the morning cool breezes
5 b- c$ J- X3 t3 H9 H2 e6 t( B6 g# k* z( o
I know I like- v1 R# b6 z( r
Your beautiful eyes2 R- t/ A) ^- }: ~3 f$ e8 R
Whenever you are: p$ L* }1 X0 `" s* N, z3 S% O
Happy or sorrow
; R6 b- h- g6 A7 J8 X; N# LThey are always bright
# `$ e3 c( f4 rBut I prefer you smile
: ~+ l. @+ b& A/ ~And would never cry
) x; U0 s% v6 e3 \% L6 x, p$ W; x' s5 q# Y9 T8 @
I know I like
4 \" m; k# h2 F* Y6 Z& BYour innocent smile9 a$ S0 y/ f- P# G( P9 p
In the evening
" k3 I! g& z* c$ eIt looks like a crescent
6 }3 M3 T3 G5 f; g3 y4 N; C- O; zOf the silver sky& g& A7 k! Y% `* w) R; F# h2 D
After the day is dawning& |; r# P9 T) D3 k* l4 H' W6 [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题