43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 U6 E0 c1 v- b; J4 A# T' t# Y
) @/ x8 d1 y9 B3 c" U好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" q' v) Y4 K8 d1 |
, v/ U% k8 s/ U+ }# E! F. e2 n$ |
; }# V' Q1 w4 t: D. w+ F

! T( V/ p! O9 s" A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" f  v' `' U* m* H6 p# O王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ o6 e: _. I( [+ c, h! m6 P: N% G4 j3 B
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ [3 e# f0 m* w# Z7 G5 z# @. j2 [# U1 A0 X- w1 Y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 h. b( x7 i: G* A% S
' q7 A+ `* E, }
与君离别意,               We part at this moment because
+ l# r2 Q1 _2 V8 V2 r8 B& s+ x* F' `1 k' X1 G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 t" V. u5 H6 d7 r
9 j9 Q# G. J! y3 i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& s( X, f1 S. w9 x; e) e9 x
* C+ ?. c/ ]4 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 l6 Z! H3 n: A, V8 ~; E; z( V$ A% t2 }3 v
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 \+ x' L" m7 D3 {8 n
0 ]2 k* g& R! a1 W1 @7 J- k! g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 g. z5 Z; Q6 D. R0 E  X+ f7 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 k7 Y% w% b! R4 \$ y& f+ X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. {) w3 D" q% M6 {3 s. T0 K
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: u" _& R% J6 _$ L8 q$ T2 t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.1 S  ~" ?7 E8 P& G2 [" i3 w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# [$ f; G6 O5 O2 P  i$ y6 y# E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 m% m# d! i' H* B" N; B远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# q3 z( L* N+ m晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 Q9 [7 [3 @! |, X/ W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ m. a3 X, C8 h" t( \4 a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* h3 P( B) ^" ]  n4 j. z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ ?' Q* C, c% ?$ k7 B
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 v9 C2 i& P1 ]. X3 Z( h
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) D/ `0 `% K3 R( V( C. Y7 S香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ e4 d& q; W* @! r8 p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; M% x) u  Q1 |5 O7 z6 |' o6 ]3 z( R; D造化可能偏有意,                It must be intentional,
* V1 U. u, Z8 ~故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% k% o' p0 [5 y: G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ t' l& C$ ], D" g( p9 K5 F  q# {* N% X莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ n6 }# ?% {$ c' L% S( S3 X$ c' |一笑                                    By YeShell
" B# j) e  n4 ?4 K$ l/ s淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( C. `% ~6 n4 m$ p: r" g% W似雾如丝,                         Just like endless strings,# F# _( U+ V$ v/ _* `3 K; Q) T- J0 L
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  L0 P2 F7 l2 L0 C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  v' k" r8 I" K* ^% I) |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% F) ?1 E7 @, \) K8 o6 H6 o% B& w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ ]) v: m: R4 h' f
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 L# n7 q% }5 j6 @% N% h$ L怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ I/ {7 n+ @& _5 M& _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 j5 l$ a( N! k" S谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# N: N/ v( f3 ^! r) p, H
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ }1 S' V! a- o+ g1 s  ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 w; ^7 x0 O0 d' Z9 `孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 y" x2 Y/ D8 c: L6 _3 ]任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. _% N% t+ t: e: z# Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 T3 a4 Y1 a' o2 d. l. c% f
一笑YeShell% @: ]) U; |0 ]

9 Y+ ]9 {, d% ^- D& H我要说爱你,) b3 H. }2 G& F3 q7 s4 B1 r
真是不容易。' y4 i) I8 q* Q
多少横溢的才华,* S+ R& X) a) ?$ W6 v% X# J. v8 U
消磨在无奈的生计;
8 A$ A8 ]1 A  w) b3 O- X  _多少奔放的青春,8 T- f- M; Y2 [$ |
独守在难熬的孤寂。% H$ w5 Y7 q! {

' j) z; F  j2 E- [+ N. S0 V我要说爱你,! J7 K6 @3 y+ C
真是不容易。0 W$ i& @, [8 W
有人拼搏奋起,6 m# J! S1 [6 f% B0 D1 \3 ^
却要遭受另眼歧视;
6 M5 A( e$ v* S& r) M# H+ a3 G+ ]有人绝望无依,: f# z7 H! ~( E% t4 M8 K$ U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  d0 }1 {9 _1 `2 v+ J% f
一笑YeShell" d, @- ~* b- n+ i

& A% y: _. J+ D我喜欢你的歌喉
  E/ b6 L& N( @" N" j" z1 p4 F$ u: S虽然只有
; L/ @* W' b0 q6 Z  C5 B两只老虎漫步走
, b# o$ p! r9 H, |& @4 P2 q却也自然如溪水流
1 p0 s  W) K4 Q; u; A2 W- {- ]5 _5 `' \# z( Z! k" t
我喜欢你的明眸
5 Z8 d4 J8 i; P8 H; O) j) _不管你是
2 N  p; a0 d5 R. ~: T快乐还是心忧愁
5 j5 m/ D! e( w3 S/ T总有娇媚挂在眉头2 Q3 H+ f/ ^  I

: B5 K/ b+ L' ^" k我喜欢你的唇角: m# m. |- J9 C, ~: M
每当你在; H. H6 I) i/ {3 G4 W: Y
轻言细语巧声笑
0 Y, T- ?" W1 M/ F# H$ i( @' j- W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; D. y! F( h2 Y0 m4 tBy YeShell  N, ^$ ]9 S$ S) A3 R# g+ w; M

: A, x" q+ {5 g  d+ PI know I like# _3 p. ?! A: b1 f
The song you sing5 `& ?' X4 G$ l$ d+ v+ F; n
Although simply
& o* j- b% l* {4 v% MBrother John, brother John$ @" C* y: P4 C0 s
Are you sleeping9 f9 E8 y0 _5 a
It sounds like a small creek
$ y+ Y8 W5 ~0 ?8 U6 ^6 l7 u7 qIn the morning cool breezes  r: F+ h% C" \* L4 m% w. V
) k$ ~3 X& g$ `2 m9 i/ z- [
I know I like
2 y7 u8 R# ], n% E8 M) H) O( g% cYour beautiful eyes
3 T) g0 B4 J% a" w4 p) a' Y5 qWhenever you are6 b/ V8 |' l7 Q- C' ^0 Z5 n1 U4 `
Happy or sorrow- m# D# Y+ H& B! m  K3 A
They are always bright1 x0 @  F9 Z  o0 c
But I prefer you smile
. V* V' U* R' r6 [# N! dAnd would never cry# ^* G3 |/ G3 V7 M

2 L' E% z$ t  {: rI know I like# a3 Y* ?) O( P
Your innocent smile
2 Y# J0 N9 b0 b, jIn the evening
1 y2 y5 |( m( ^# A  S; JIt looks like a crescent
# I5 E2 h7 V3 W/ e7 cOf the silver sky
  H  h0 r9 b( v1 I: W: i/ M, PAfter the day is dawning% [8 B8 x8 h  j7 ]) p4 ~/ u
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题