43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 v2 z6 y) z3 R; m4 F4 i# M

& ~1 ]$ ]) R& ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, [8 n% `5 t* \4 v( Y2 U5 k3 [/ |
- P$ T8 X) ^  h$ j( v5 j

& e5 s* f- |- d# F' M4 Y$ v, @1 w; X
% w  U7 t% w1 c5 B+ z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 ~+ ]4 l- p; z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  W4 R6 F) F- _$ S) }" [' ~/ F
) ]' h/ V" S$ U5 E* K9 ^) ?( k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* i$ x$ Y% i( z3 l) O1 C4 @& Y( _- e( }2 S' {6 r# R0 h; S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% t) v  F/ w/ }! Z1 x5 j
/ t: S( w% V" P' X与君离别意,               We part at this moment because
  D, E1 \+ n9 z8 M# j" a/ R" h  q' F  Q9 d/ w+ n. H  i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  i0 ^8 Z3 o4 Z/ j

. @; C% a. M" ?9 _+ h海内存知己,               You will have confidants everywhere8 k: F. _1 w, a9 @# H0 B! r
: i+ l. D, y* e: j5 D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, f; ?# N" M/ M( I$ D
2 U7 b( c9 S3 q; h  [, R
无为在歧路,               Separating is not a reason
. [9 t& Y8 ]% j( ]0 }- [7 x# u. `- C1 q. c2 ]( m# j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons- R. e0 X7 [* ]! D& V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# C: C; e1 \$ `+ N4 C白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 {: P; A& K$ o! L* z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* y" j6 r  g5 N! C# `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* }6 y0 M7 v  ~6 j
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ N8 f4 `9 p# z& R; x4 e  z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ y9 }9 A3 l6 `( t远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 U, ]5 U, Q! l7 X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.+ r3 [# g& \7 K) k) K1 z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- u" D+ T8 i2 L7 \3 [2 {# v9 [% J/ a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" C9 }* d% l3 O# d  O李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" T: c5 O' {! Q4 W& @8 r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
+ v$ X* z5 t; ~( v5 @  l, j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- a; P1 _0 d2 y$ l# f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 C, \- a. v) I+ Q8 R当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 T2 W6 _) a( k; `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 `- T  |9 {( S) Q5 H! t$ D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 q. r) z6 T# @( r# ^共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) q5 W" I5 |  i6 D+ c
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 R% O% |1 z- s. v  |一笑                                    By YeShell
% U3 S# _8 T. b8 u淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' w% z7 \3 A7 R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
- o( M& Y2 e; z6 P) z$ E( \0 R希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; h2 {2 {' t- N1 f* E3 j
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; J/ h  T/ B, k$ |" ]: f1 C
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 {& U  P# V$ ^
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., _, ^3 w$ b* U: i& ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  f# P% }4 Z/ [/ _7 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ @+ @* @' J6 u' h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. T9 S6 M3 J: p9 j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ r8 y6 m4 N/ ^2 x+ E7 l: R2 ]/ ^
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 i2 [8 D4 w' q3 s& @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 U( n# p; _; h6 ?  a1 J# K孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# U% k3 W: a; O8 ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 s% ], n8 R: q( _! ]4 }! k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# M( r& [: N8 b5 \一笑YeShell# ~, S7 X3 N# d6 U& F1 m# Q: n) @

6 J' [+ P9 l2 |我要说爱你,' \4 ^) _( l3 K9 W" b! V0 T+ P
真是不容易。- o3 ]) Q. ]4 J: u! s; b
多少横溢的才华,
6 h( U8 p: T" [- V' S消磨在无奈的生计;$ ]4 V' ]! P  Q  g1 Y! @6 Q, h
多少奔放的青春,% o9 W$ ~' {9 ]: W
独守在难熬的孤寂。# o, g- ~( y# h- [; g

! [3 W8 M5 X( B/ u我要说爱你,
' \/ p! U6 s8 F6 c真是不容易。
4 Q0 Y, ^  \+ R有人拼搏奋起,  b2 E2 k/ e/ P: t! U* B4 `9 X/ V
却要遭受另眼歧视;
9 ]+ _: D! I, a, j. M! V" C有人绝望无依,
2 N2 j- ^- k- J  w只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 t% Q! S% D  o& }8 v( n
一笑YeShell8 D5 Z# B3 w2 t. Z
0 l' U5 b1 Q* F& |! ?
我喜欢你的歌喉
2 ]# G$ l' I* J* D/ M- s- [虽然只有
4 n* v, G( ~! ^* G, d% p/ x9 l; Q  Y5 Z  O两只老虎漫步走' T6 F3 T9 n9 z! R
却也自然如溪水流
! ~- q- X6 G+ f5 ^; I( f( `* X
+ S( I5 b; N/ y7 R) p8 T3 i我喜欢你的明眸
- f  S5 S. Q# C- s9 `9 a& F8 Q不管你是
& Z) W) `) M0 C7 `, k" s快乐还是心忧愁
+ m3 m- R/ @* H# m) H总有娇媚挂在眉头
. [: f4 P* \9 s$ Z6 ]4 n4 w9 T8 J
0 `: l9 U9 B4 d2 h我喜欢你的唇角
* E" ^$ S* o! M/ c每当你在
3 g( t6 S" w' d% F: M0 r8 |" E轻言细语巧声笑
+ Q" X; b* b) ~0 Z/ p" u, V& o3 ]真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ I8 x! ?; Q. f+ J& b+ c
By YeShell
, ^9 a1 w3 V- p/ y! k8 R3 K8 Y+ L* Q! h+ G" ~. r5 w5 M) \1 g
I know I like
+ ?9 T/ n/ d- ?$ Y+ nThe song you sing
4 _, Q1 I, ~  u+ O, M2 e3 F  C3 LAlthough simply  O) j0 [" t+ B  O( w7 V
Brother John, brother John: _- c- U, K, o. H+ H, \9 X
Are you sleeping
- P  c  a) ]3 t9 I* B* ~: GIt sounds like a small creek
2 s1 D; B' |6 L/ JIn the morning cool breezes+ l$ [; Z. Z) u! P

3 a! }- i* r% p* M5 TI know I like8 X, P; v4 _5 m8 l
Your beautiful eyes
9 Q6 x% P& a& Q) q: A. C9 s" _Whenever you are3 ^% P0 |$ o7 {+ b) \
Happy or sorrow
6 J( a, p0 [7 n! q8 z& |" \They are always bright
; X1 v4 w: ]: L6 _, j. l4 J$ `But I prefer you smile
8 ]; G8 `, S1 t) T. JAnd would never cry
2 Q  x' a% y! \! Z+ J6 y# `0 v
) j4 T' I2 E0 y3 D9 NI know I like
) q9 P/ D0 z9 Q) o+ M' lYour innocent smile! \2 d+ m% b. T: t6 K
In the evening- A" N2 T/ E1 x+ `. Q% c
It looks like a crescent* H0 c# E% ~' }& S; I( W
Of the silver sky
8 V) L1 D6 f! @( j) D+ UAfter the day is dawning
" d# a5 K" I* o8 A, D8 d$ s0 x( GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题