43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。% ]8 u+ V) m" O. y3 o9 t

- W$ X) O; C6 `* E2 |6 G# u好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ R  z) A: w  T& J1 L

" \3 I1 k. o" n" O  Z% B% h4 c! v# v
. r, L3 P9 I2 G1 d: m( {4 X
# C, g8 W) g. v) \# i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 o6 E8 }8 |. X' D7 w8 M5 s王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: F6 n8 f" ^: b, l

$ l/ _0 }; w6 s城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# N7 ^( V! n/ B3 p
3 l/ D- g# P& R0 M9 k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! {1 E/ |' C  Z2 E6 b( H

1 v8 D. n5 ?) z7 H; _7 }8 k- K与君离别意,               We part at this moment because
7 z0 w; f+ ^' S+ Z
9 H1 t' \8 {9 n5 F: O, G  a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 v9 }- k9 j: b( j7 y/ p5 v  S2 O

6 k$ k* C/ c9 \1 W+ \$ b: K4 Q海内存知己,               You will have confidants everywhere1 S& `1 h. |- u* l

0 D* \$ L: I- c" M: ?# _( g; g天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 X  B; M7 }% y0 y! |  c9 n+ i$ K; U6 z) V
无为在歧路,               Separating is not a reason
3 n1 s4 u8 @) r) ]$ k6 Y' M
6 S  k* l& y, @! N8 Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 a! P. q5 ^5 n8 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 b5 |0 E. E( @4 R8 t+ _
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( P. u2 R: y* l2 [; S3 Y  s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 j$ m& p# B- i2 w+ g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- R1 `7 R% r& |" K# n0 N
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 O" A# O% r9 s* T# k/ q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 Z1 r; A% S1 B$ }7 w8 o/ @& \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 G3 f6 q6 T: [9 D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, Q* F4 j  R. w又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 v4 M- e. |' Z- u# D萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 `7 |7 p# ]* ^4 q9 Y7 c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 N7 Q( n$ f1 o雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 O) j( M( u6 ?; d  u  l+ b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. a! Q* q! h3 ]6 P香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: T/ A/ d  W! f# P% s+ f# [; q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 b5 @; S2 B' _7 K) T/ i: S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  B' e, q4 _% _; R* }: T故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 V: U4 y" x6 m- L% {; L9 m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! g) |. T/ B% m8 r' Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& Q" t: _9 U# |6 |" T一笑                                    By YeShell' g) [6 I0 [9 v, b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" @8 z" N7 f0 D, e# {& C( z似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ w" p7 T5 H, N" l3 _/ s/ G4 z& f希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  a! H$ X+ n$ g, s5 k+ c' Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 @" O6 l  n- m& W# _# ?8 T追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  E: q6 c' M+ L: y0 Q8 U7 J
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! K" @! v; S( b4 g有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  |  _% _4 Z8 _2 E3 e8 H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& d* x9 {' ~( q4 c0 e7 u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," ]# [+ Q' i2 x4 \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 V3 B& _) ]8 O& u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 Q$ P. _% P" V& |5 S更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' d! k' l+ c( ^% M; e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! g1 Q" o) f' F% l- B3 u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# z0 k. W' V9 R. i" m; |5 V
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; @5 ^/ q/ B# o+ }' J- ^一笑YeShell' ]4 q& X: `( f
, l5 Y# L7 r: o) E! E0 t
我要说爱你,
0 E6 f9 P  ~: B真是不容易。" N) [6 }6 q& {, ^# ]8 F0 i
多少横溢的才华,
5 G2 A/ ^" z4 D3 |9 H+ Q4 V消磨在无奈的生计;
, G' l$ n3 Z  M3 L& H$ ^$ W  \! a多少奔放的青春,4 p4 J/ d/ b: l
独守在难熬的孤寂。
6 \: Z7 [7 Z$ y1 G7 J! B- d. j! l9 l) ]5 a1 U3 Z/ B0 I
我要说爱你,
4 B* Y$ x7 n* i- y真是不容易。
1 `0 w8 Q) ^% K  n( q有人拼搏奋起,
3 @" M: w4 r; X却要遭受另眼歧视;. ]" ]- {) _  J& K
有人绝望无依,
& n' X. ]+ i. a0 j! D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& X! ]$ Z! S2 |8 D3 g, E* n一笑YeShell
7 E! [) h5 Q( C; W7 X9 n* _/ s- J: k9 A
我喜欢你的歌喉; U0 s1 P0 x7 C; ~$ u8 ]1 F2 u' Q7 M
虽然只有5 k* J) m/ r& a7 |1 i1 T, ?
两只老虎漫步走# J- B, a' r6 `8 X4 {- l* M
却也自然如溪水流
) N* E- Y& p  F! F  o; C
( n/ X2 q1 k2 N% Q& T我喜欢你的明眸
- Y  `8 E! k6 H. ?5 E不管你是
+ {0 x9 q; ?5 ~# t快乐还是心忧愁# O' k/ p, s! d( C& H1 k' D* M
总有娇媚挂在眉头
6 d9 \6 S0 k& e& g2 P  ?/ d4 f9 G, a3 p1 D( m  b
我喜欢你的唇角
) m: v) \. X, r" b3 I5 j) t每当你在+ d$ W9 N: d0 J/ y3 b! E
轻言细语巧声笑  F* P7 s! g: o) Z6 R. s
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% Y7 h3 F- D, {+ |. i  V, Q$ l
By YeShell6 [+ m# H+ y0 U# M8 P- b! T" Y
' T5 F) ]& c  D6 ~
I know I like3 r1 ~" @( ?7 V# X
The song you sing3 C0 f& o6 F+ k8 j  a
Although simply
3 B) k+ s; r, I& sBrother John, brother John- G: B3 p! p+ a6 v6 R
Are you sleeping: v7 q+ O5 t/ S* \1 w# w2 U4 I
It sounds like a small creek* Q6 J+ g! T- o( v5 d! V2 b
In the morning cool breezes
! q" ~/ \1 u% t  c4 O5 D: w% o$ T' E: V4 ^  k' W+ m
I know I like) [. X3 |% o$ s0 O
Your beautiful eyes7 W( {& ^& |% ^. z3 Z2 j
Whenever you are
+ ]. I3 ]+ |: l" U' C! `Happy or sorrow; Q1 z" |1 [# F# o, v
They are always bright0 T: [6 w. W1 L, k2 _" v
But I prefer you smile
3 K1 F0 [5 m" S2 Z% U, a* JAnd would never cry
' U2 x5 M7 o0 e9 a- _- u
5 m6 _) o+ Q' h+ v8 L& ?0 HI know I like, k. D4 V$ I- m* K: r+ K
Your innocent smile
: k6 F) o* d" E6 ?& J6 L7 U' T6 JIn the evening
4 W3 i; C8 ?% \: Y  zIt looks like a crescent
5 c8 J! B1 H; c9 ^4 g0 f" COf the silver sky8 S. i2 y2 [1 U2 s) i
After the day is dawning$ [, R- N1 L$ D" S2 n
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题