43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: D& v0 g0 C2 b0 L' x

  A. f3 M5 A) ]) ]* j- e" P" _好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# \; U- I! V4 h
& n% N1 D  t' Q4 t/ P6 J+ x1 x
5 ^0 B: D; @3 H: q* n8 r0 B
$ N5 B5 z% a1 Z6 y, A
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! c5 d& j( P  Z& X$ [( `王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& z1 Y& R' I2 T, I7 ]9 T8 ^

) c' C  c7 X5 j" v  v& {# I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; @/ ]: w, {0 U7 _$ q5 i, _+ v  n9 ~' x+ P* z9 m. R  V0 c& I' e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* W0 [6 {. h2 S8 {5 D

/ C, E" J/ G% k0 A$ n与君离别意,               We part at this moment because  R3 L4 L- p$ g( s

8 I8 S" D* g" H同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 w: e5 ~" _) V
0 l3 G& }7 k  f0 }2 d* t海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 W: g& D- v8 `+ a2 _( K
0 F. ~2 O5 |, o3 W% z) ~0 i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 n" M2 S8 U  ]- k, G7 b/ Q7 _" Q9 v1 U; }$ p0 O7 K! N6 N0 K7 K
无为在歧路,               Separating is not a reason) B5 V/ V0 q0 p- r$ e

  ^+ m" \) \  {( Q5 U4 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 y; E8 Q2 f2 M* P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 _0 I% G0 L6 _+ ~3 Y" ~8 h, `1 h1 z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  p6 Y5 H/ m0 H; I! b$ ^, I! c4 G* z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," x; _/ |3 F* [5 k( S4 D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ O, S. ?: C0 X* {7 Y( h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 }! D  G2 @9 m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& b! J4 a( y- G$ i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; B  s) r7 F. s- ^/ b9 }' |1 I晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* d/ e3 {& E" A" D3 I( c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ n+ }1 s3 z) f& {; H- o$ V$ x
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( s+ N! X" J( F% I$ U: Z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 P# f1 g7 b( K% m* @5 e
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& n8 e4 c  L7 s3 b  x& G寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- G: C; A- R) o  g) q) |* Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ c4 v) a: l2 ~1 n0 U* j
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' K' H& B0 S2 o" S
造化可能偏有意,                It must be intentional,( D' _! v8 G( M& x% f6 [
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: x1 R$ n  V# {1 E1 F" B共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 k) u4 o$ x, I1 S  V莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers, i4 c: P: O; A, E" F0 c% a
一笑                                    By YeShell4 T4 U9 C) i: b* C
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) R* v) X" G  `0 ?" ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 ^" _8 y8 \/ E, H3 c
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 {9 \* X8 W8 g3 X1 S: Q9 h9 D+ W
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 z7 @! `9 W+ W  a追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. s, P& }8 N3 T! W% N( _( C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ h+ A% d2 W8 {  Q3 d+ V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ S/ E6 z+ \: y5 D. k) l6 D怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" q, V# q5 g) Z: v+ q! ?: O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, t6 h0 [$ X5 d  a* X9 N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 \$ K# [! Z0 C$ s* ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- B# I; v! U) I5 W$ a  F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: _( p" v5 J, x, O) Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 x! ^0 M% ^# B* A任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( i! N4 M; V1 v+ @5 K0 q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* Z& S. Z& w, M4 q7 |
一笑YeShell
  q) e4 I& X; K% Q8 f% |, K+ M4 Q" y. [  ^0 e( @
我要说爱你,3 X% G* _: K8 A" s( O" r+ J
真是不容易。2 E3 t" M9 ^& D7 c
多少横溢的才华,5 ~0 V+ Z, J' ?. z' h, V; c
消磨在无奈的生计;
; J4 `0 n! p  c  i0 f: r0 g$ Z8 p多少奔放的青春,
: w4 I- s* N! G! O# }独守在难熬的孤寂。
# t" f% P4 L1 M: A6 L: g2 w! j& k5 N9 D4 N& r' h+ D
我要说爱你,
2 t4 o  E8 t& x( H, m! K真是不容易。! n- z. X  z: _3 {
有人拼搏奋起,
, |0 Z2 _% _9 @4 ?却要遭受另眼歧视;+ Q( O# s7 a1 v
有人绝望无依,
4 |3 m% Q' {% R5 \' w只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! p, }& h. t# z
一笑YeShell. O, D2 Y  |& A5 f
2 x! \# n0 [& D' C
我喜欢你的歌喉  R) M& j& O- P# j, a
虽然只有
: v( g# g" Z# h- t& {两只老虎漫步走0 ]- p# X+ w& S8 T
却也自然如溪水流2 s& l  m5 ~, l& w

# v8 k8 Z3 `/ W5 `. y' c- G/ L我喜欢你的明眸+ e/ \. _* L2 A  ?1 ^
不管你是' _5 R) o' V- H& n  }7 _) l; V
快乐还是心忧愁
( w5 Z  Z9 k2 j. D& S" Q0 U* V总有娇媚挂在眉头
5 \# e: p0 G% _! b# u0 a# V* u# x4 b0 E
我喜欢你的唇角
4 O; y3 m- u% ^* _# H8 E3 v$ S# e每当你在
, g' T- x  X! D9 n4 D轻言细语巧声笑: x5 K/ Q$ |4 I3 d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 N- |. c. }" _0 G! T" S2 G& E3 a
By YeShell3 `, b; U6 {$ q
! @& o( E! m- j- E* n! t! [
I know I like
# p3 p6 t) q# o3 l* AThe song you sing4 S+ J/ T; Y$ @5 S3 h
Although simply% e; x/ ?7 V& E9 X
Brother John, brother John- J+ ]& a) i, H
Are you sleeping" r; x  A- S3 R7 z
It sounds like a small creek6 c$ q5 C9 |; Z% D6 `1 m
In the morning cool breezes# E. e( U) H* X% z) C

9 c9 p' Y, D6 U% II know I like  t8 g. ^) U9 t0 g" b
Your beautiful eyes
/ ^- }) J& h+ m  r5 T* b6 T+ UWhenever you are) {4 p5 _, H% _" \) h# \9 ?
Happy or sorrow$ `8 l3 Q/ ~% d8 B3 t& u3 M* {
They are always bright
; j) N* Y- q& l) \) v2 B2 ~. ~% H$ hBut I prefer you smile
" ~0 G! j7 G" e6 sAnd would never cry
; H9 H; N( A! d: _
" s9 l# M( |! Y0 J  SI know I like
1 I1 t4 E7 ~7 S, ~- LYour innocent smile) Z7 ?- y4 {5 V, A9 b+ y
In the evening
5 i& ~1 V0 A1 s/ H& {+ rIt looks like a crescent1 G: N0 K1 G, G' F
Of the silver sky1 j  \' i; c. v$ B( B; [1 f: d
After the day is dawning
( X5 Q. [; S" vIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题