43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' N0 E; L) K7 V! |

, x+ N  o% F2 V' b4 W4 q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( ]4 o* a0 {$ a7 Y; d
  `, }. {& T5 |3 C; n8 |- K- d- X9 `

! {# g( d: }- ]. f- ]; `$ q
- A# ~2 C9 s$ {$ ?. y* }. Y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ P$ g# p' @4 o) C+ X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 r) Z  l3 W- ^3 {$ W! s( I0 p& p- K- n7 f8 |% m
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 \- h' A, y7 }* o8 a- ]
. N1 \1 J  u1 ~: T& P5 r$ S风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! E: b$ L& ?! }/ `, Q9 V) h  t

/ L# a7 J' e2 C* v8 ?0 q与君离别意,               We part at this moment because3 V- ?2 R7 X% r

7 f3 U7 D% @  o5 G% C" g同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ x- w* G7 R2 w2 H) M. b! l' K% P" r* K' H- |6 N
海内存知己,               You will have confidants everywhere: i. [4 P/ L0 b6 v" d, W

* T: y2 \( v6 `4 u; l- y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& M* _, r6 Y* n. g  ]8 f3 a( @' M% t8 a- P  j
无为在歧路,               Separating is not a reason( u% R$ ]% _& ?" B/ n! i  l; q
/ V- S7 x/ M% C( \0 q- c; k, u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( g0 |* C5 m  y$ I$ `, W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- Y2 M1 Z$ P+ g" k: Z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' p7 o% l  U! R$ E$ b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! ~5 U: F% c4 X" g8 N一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 d1 `4 H9 k5 Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 ^0 {- O) u' K7 g; I. e) O! h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" ?* s' [* B( X/ O4 P+ c6 _远芳侵古道,        The vast green invades the path,: v6 z2 V$ w0 }' k5 G7 M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 C0 Z3 u4 U$ A+ q0 q
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ O/ Q: r+ \" R3 ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- d, }  Q& Q# \, a0 B5 H7 {
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ F0 X$ s! P- l+ j* S3 V% n
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" A  q. t. n! Y1 r+ b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 g0 Y: p3 l) B" k% [0 }! F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 n% I! u1 X: B9 w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 h# ^! f( @2 W( W: v# k造化可能偏有意,                It must be intentional,
# S9 A; c% Z3 [9 p: C4 M" ]' N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# @# x; g# y. `) ~+ U: y9 M2 l, g9 U
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. @$ }. l: }; g, S! s/ Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. F9 a. J! G' m4 P9 b
一笑                                    By YeShell
* J: m2 i1 m1 |& D9 W. U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ H( A- [8 _2 O9 L% q; q+ R, o
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 k0 `( ~/ }: F! y9 y! o4 T5 i4 I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 w; P  B7 f$ n& q, Z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 N1 o- q' n, T, }( f  H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: H& n0 X$ j" ~7 a/ T' D5 N2 }3 c" B: n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& f, ?' D! O- P& j有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 J) V7 d5 o3 G怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; c1 O1 M) g  G3 n2 A1 n姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, |# w# R6 O: [; q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ w* m3 v) `2 w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. K7 M8 F2 f7 S! B( j$ y. L# w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 O6 |+ [, n$ _3 X7 ?2 P) t& b+ t. S
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 J. G) o2 h) W: ?" ]; R! }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! w* _% K% F8 H$ g9 d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 p9 v2 @* r( ?0 A" ?( @
一笑YeShell4 s$ \7 m% R% ^  g6 B
; m8 b6 w) P+ |0 D6 t9 t+ u
我要说爱你,' ^7 J$ i9 b" d/ |; M
真是不容易。% r7 r& h# V! w" Y$ D& a
多少横溢的才华,
$ r6 C" f, z3 d8 `3 T. q消磨在无奈的生计;9 G9 A4 d# J* @! g  U. Z: G/ K$ Q" V
多少奔放的青春,& H: [/ k% X3 a9 p
独守在难熬的孤寂。
+ k. [' V" M, D! w" L& ?$ H' v$ i% v( b3 a
我要说爱你,
5 _% M% C) w; Q! o9 V) }. v真是不容易。
1 q. M' I5 {+ f2 ?) j; @: Y有人拼搏奋起,& \2 G- A, u  l7 a# U
却要遭受另眼歧视;
+ K' i- k: _' C: x7 K7 f有人绝望无依,3 S- u# N8 \8 g9 C; V# w4 V5 l. U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 N3 i. C3 b. J, F
一笑YeShell
% }- @6 ^% L, z1 |" B- i% i
. a( N& Q" n; H- O* [$ l& m我喜欢你的歌喉7 x% [$ ?/ ^  K* A
虽然只有& r6 ^- ?0 c+ t; k! Q5 u( t
两只老虎漫步走) p7 c5 a9 g6 U2 |5 [
却也自然如溪水流/ Q% o; c& S3 {* `

" Q; i$ B0 \/ l: _1 ~4 ~3 _$ p5 Q3 E我喜欢你的明眸
. k9 @5 d- T/ U+ H. O$ @+ b不管你是! K+ m9 ]) E! o- q& O* ]1 n& E4 o' Q
快乐还是心忧愁
, p4 s# q; N; }4 F1 }总有娇媚挂在眉头% Y5 Q4 e" C) P% q- E* P! p

2 }5 U0 [& ^0 L7 u: G" j4 G2 ?7 d: O我喜欢你的唇角
  q3 C7 x; r" i每当你在' x; K, y3 x. w1 h
轻言细语巧声笑0 @/ r8 C+ O0 H/ N/ p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 \$ P$ z( {3 i, k3 I
By YeShell7 h' n" e' n$ E2 q- \1 l

* p& Z; t* W# b! T* ?3 ^I know I like% a! i: Z2 ~5 J3 h" r
The song you sing
! [$ o8 a, K  D( T' PAlthough simply" @0 s* V$ ?& M5 [6 f5 T, P
Brother John, brother John) \6 ^8 y2 C/ @7 s
Are you sleeping
& R, N) `- `; C* C( |It sounds like a small creek$ F* B4 Z7 q. ]
In the morning cool breezes! g  y/ N: t* R' L- X6 N: f

9 T7 i3 V) ?* l% V8 U& }; t+ cI know I like' ]7 [7 H# V% n, p  Y. ^" B% G' I
Your beautiful eyes
0 z$ Q. U# p# D) L0 ]Whenever you are
8 g7 T' ]9 V4 hHappy or sorrow0 F# a5 a7 y% u1 S, V
They are always bright2 G0 B7 {9 A( k
But I prefer you smile8 H" Y  j6 t& N) V& Z  n8 U; E% i9 H
And would never cry
" U/ o5 @+ f7 v, h
, C( ^3 p, g* O' _# EI know I like
; _# l5 `" a. ?6 W8 U- qYour innocent smile
2 p- b5 m& c; s( T2 @" }In the evening
7 m8 o! t0 V  K( b/ CIt looks like a crescent  B2 i+ H3 G( a
Of the silver sky# `% [( y- }& s! \" v" Y
After the day is dawning9 Y/ o3 m# I1 j4 y0 |5 \4 [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题