43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: f& k( [* I5 e
2 L# I9 B; B4 T0 r( w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:- @5 g% M: M+ N: ]1 x4 P: u4 ?
5 U) D* Z) ~8 {  I

9 j0 [1 F* a+ j1 R- `0 Z
( b2 M& H. S" }% ^7 k; a+ x
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 S" W- L( z3 \2 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! S  n+ O7 \0 P
- f/ r# }- q, b( ~, v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 d# a4 A2 J! T4 V: W
" M) C* E5 C; }# ~1 R/ X. C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  m# c1 ?, N- a7 N; i! q
5 I0 B& c. r* F! U/ H6 ], N
与君离别意,               We part at this moment because
' \) w) j1 e8 [# y
! z5 j8 r' ]. r1 w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ @4 j- w- f" A& B- [) A4 _1 \, c* s4 z- v
海内存知己,               You will have confidants everywhere8 _0 m# y3 F0 ^
5 z9 Z: S" C4 a( S' t. p' @5 |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- ?" ]/ h4 o! x9 J- n+ {3 V# W2 e  \1 ]9 e3 m
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 X; `+ ]3 V3 k4 V5 ]/ A6 _5 b
; Z1 i* ]' _/ z1 t+ J: a0 s( `. M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 {+ e/ j8 q: ^' Z( a3 l  h0 k$ b5 Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* s- F2 O3 j. Y" |  O9 G6 |白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 g7 [+ q& k! v/ o' C离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 K9 ^1 s  q- r  H. f$ u一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 L# Y* f& v/ }4 E7 b) v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! C# H* `; t8 X7 N7 o/ u
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 q# `/ w+ ^3 f8 R; W" i3 a7 d远芳侵古道,        The vast green invades the path,; L  W1 B) r, y6 X, w
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# m5 a2 r) O6 A$ D# Q
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 i+ d1 u: F. Y0 T萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ m4 C! K; P' N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& P8 t" p6 Q# R, g* O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' V) \, N% X! m1 V寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* r* o' S6 M) ^香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 L- v$ {3 w4 ]  t# j" {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ a; l. a1 j# Y造化可能偏有意,                It must be intentional,5 ~! ~, Z$ @% T4 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! T5 B( T7 P: Q3 _; S  P, f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 V9 C0 g: a7 }2 t7 d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 L3 r+ j. G$ R# `一笑                                    By YeShell7 R2 r  {9 i8 ?6 R1 c2 a; I  Z1 {
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. R0 s) b2 I8 h" t# |9 Z, a/ B
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 z& e  v8 i8 |0 x. O) v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. k- [& [9 ?  t+ j# d' g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% }) A! M* v6 R- q. B& C0 o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 H; q- Q. n: K' X" z8 e1 k% y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 A" O6 s3 Z  A6 ~) {" h$ N' Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ e8 f$ o  a8 L- v* q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
: d6 u$ {5 r# r姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ Q- ]: t* T- L& d4 S谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- s) Y! d* ^3 a1 z( \" C- o9 w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( u: p* d1 _, ?( o) i" S
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  H( w. k/ O  z# w( M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( f! E5 Q8 Y8 d; {0 y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' w) O5 S3 u7 J7 L# R3 H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& m( h! v+ y- r一笑YeShell
! W  l6 T9 ]/ n. f2 X, v# X% |, i  q, l2 l
我要说爱你,
6 N- o9 G! j) R# I真是不容易。
/ X9 p! c8 i0 J% J0 z多少横溢的才华,
% ?( d0 I8 L8 W( E消磨在无奈的生计;  u! ]' U/ v0 Q5 e. |0 y8 W  q
多少奔放的青春,+ t' a. h7 Z; i' T
独守在难熬的孤寂。0 O5 i! o6 b7 d! h) L
; W- ^+ C2 n% }0 C8 P% I( P8 j( U
我要说爱你,, b1 k0 Q" |* W+ w3 D. R
真是不容易。
+ }7 v" u1 ~  \* F5 w% R1 f+ |3 f有人拼搏奋起,
# L! Z9 _" }( R却要遭受另眼歧视;! @8 |5 F: ]# H% @. Y; M
有人绝望无依,
! h# G6 H9 U4 Z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 V7 _/ f8 T: t1 G( {  t4 o- Y一笑YeShell7 ]+ d9 m- i4 B/ }; U' L. d, ~! W
% P; s8 t! A. p/ w8 T& i, M, Q
我喜欢你的歌喉' g' x2 g/ P( {0 C) f1 X# f
虽然只有
" R. }% z) L2 `6 c( M3 g$ o8 s两只老虎漫步走
7 S1 A/ W7 q4 q- t3 G8 c8 m% e却也自然如溪水流
+ N' h! @$ n8 t
6 k- q! L! o, V( J% L我喜欢你的明眸
6 X9 _! s- U7 R7 U* K不管你是# y& K% O+ Z' V" n
快乐还是心忧愁
9 M' L( E# @8 j# c% d总有娇媚挂在眉头
7 H; t* W5 d% c  }8 x3 Z
; o; l  B0 _  ]7 P我喜欢你的唇角4 L  H7 I3 {  o
每当你在$ R  ]( N; ]& p/ E2 [
轻言细语巧声笑
! k2 i& w) o5 [/ c真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' c$ q: v& E" E+ F7 EBy YeShell
  t9 Z5 x9 M2 W* Q/ Y, G  m  Z
5 b4 _/ M2 R& y# g4 Y5 n1 N+ S1 aI know I like1 \& `/ R8 u3 a$ w( t
The song you sing% |+ G8 W. e: q5 i( u
Although simply: ~# e. L) s6 M" N# c/ n6 M0 I5 k" B
Brother John, brother John8 k5 C! r- i; M6 L* R
Are you sleeping
6 N* L: _) ?( ~It sounds like a small creek4 u+ h1 j0 I5 I+ x. p0 _& U* `
In the morning cool breezes
, H4 i( L2 Z8 O9 ~4 I
4 C5 `- z! _) qI know I like
& o' g+ Y% K$ }' ~  M6 X" ^- EYour beautiful eyes
8 }# U( K, C8 T! [4 N" J. Q  CWhenever you are. o* K- |- u9 Q* g8 V: a! P
Happy or sorrow
4 `: E- T# G) q% x* rThey are always bright
4 H; j8 X! f/ _But I prefer you smile
' Y  t. [4 A* m, [, F- X# e9 [And would never cry6 p% `7 g3 k9 n

* I7 [/ O$ I. ?. m6 P- Z6 iI know I like
2 R5 h# r7 t9 e8 t- i  G# cYour innocent smile
+ e' k* b3 i. X7 a8 yIn the evening
1 F& t: c) A8 c2 H9 @9 PIt looks like a crescent6 y: D. W/ q. Z" Q" m+ ]2 Y
Of the silver sky
6 H# o0 e" `. q9 ]1 x) kAfter the day is dawning' `7 y! f) A# z5 q# L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题