43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 X/ P" D1 `6 s5 A7 C, _0 Z0 j

4 l  n. B& Y9 m2 U1 D5 _好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 B& P: l) z6 E  ]) p6 h* Y; |/ H4 k/ X$ t

" r; M7 _4 l. n: U
2 o& ?$ R5 j3 u
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 r* E- q; j) q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) q8 e. U! i/ e6 i! N
5 _+ ~1 A$ r  G& i, ?$ Q. k# }
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., k* }  t9 _6 w$ _" s. ~+ n
. x4 `# x' c% K+ _' G
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 K- b/ _  b; t+ h! \8 j

, R( i' S6 u5 y& E. }" e: c与君离别意,               We part at this moment because, }8 O% ]' o4 g. `% Q; o/ Q

4 T. F0 h& k' V) y. i6 K/ h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., t& C' N" u+ x) g: g  ?- P
* B! F# s- f4 L1 d* e" A
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 V: Y9 n8 W) Z  J" Q
% `6 H8 s* X  k* r3 V2 }8 G0 s- m
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 `* w& `. v' M/ W' H

2 O. m* b* B) Y: k; f/ ~- L无为在歧路,               Separating is not a reason! K8 W* n- s7 d* X3 T" x
" V% o3 q6 \( C, a5 d8 F3 S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ v& k1 ?& ^4 v, `9 Y( g) p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* m! k, ]" u# w# b
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 o+ B& T* i. j' x) ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; y& d+ z6 p+ G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( \/ @- T. X8 O8 a" l  O* B* Z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 P; ^+ l! ^4 ]! Z1 R, F( Q" E" U. i春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, |7 ]2 D8 V  `- }% e% |9 [远芳侵古道,        The vast green invades the path,- Z! ?# F+ H7 y" {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& H$ `7 R+ U" y2 |0 P3 X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 A! K+ h9 i+ h$ T萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& |6 I3 \; b  c- l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 _" c6 C6 p! E6 S0 L6 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 V5 ]1 [( u& y& K+ o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! m6 V/ L8 Y; ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& z% q2 l+ q$ W+ U
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 M, D$ D) R; g  L5 J* e$ V造化可能偏有意,                It must be intentional,( \' [: h- e1 x1 {& A+ m% d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% @% s  x! ^# f; x4 E) t3 q, G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 z0 e6 K0 K0 t3 u' Q! x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- F9 @, `. H2 }8 [
一笑                                    By YeShell  v8 c+ A( j2 {( y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  h1 u  ^; u! V$ [似雾如丝,                         Just like endless strings,
& e/ I' X. c7 o, K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) o' ?, t! a- Q7 x8 V( o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 b' d8 R! t7 E' g, V0 m; G追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,7 v+ \6 r/ x0 g1 l% f
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ J# \$ B: C  O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 A! w& D/ }/ M$ K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: @8 ?" ^; o9 Y' m# x, E
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 d6 F, x5 e+ l) {: u& x! c1 ~谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! G1 O% q6 e/ f8 x0 }  e8 s% ]
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 K4 a& E2 i5 y' Q( p9 F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; z* g. k, W  s/ ?孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ \! n+ g+ p. C- ]* z7 d' D任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, N7 P) g0 V# N  N4 H* r! Q) C/ k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" X7 U5 g* x+ K. Q2 X一笑YeShell
" E) o( |' _  e4 _7 {+ G
7 B9 q" l. ^$ d5 b我要说爱你,1 r/ l2 o& `* X/ {/ n5 r
真是不容易。  t) [4 h. z" p
多少横溢的才华,
" c6 t2 G' x: k  A  j0 w" C  H消磨在无奈的生计;" e! D1 B2 A' Y: f- ]1 D( r$ ]
多少奔放的青春,7 k1 T; [6 T; V7 C; l" p
独守在难熬的孤寂。
0 l+ c' r( M$ J* a! d
. F% M2 M, p* k( |  o$ u我要说爱你," ^7 P$ a" b# Q  W
真是不容易。
) L2 {* L3 z4 t; D0 L7 g5 ]4 a有人拼搏奋起,/ u3 l: L% C! N1 l7 S6 T
却要遭受另眼歧视;
% T, f7 V% F! C. u有人绝望无依,( L: f. M' r: x7 x* m4 k& {
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 m: W4 F2 g" w. s! b* R$ G# x一笑YeShell
8 k$ _" i; n3 D
6 q4 `0 f, x( U4 ^我喜欢你的歌喉( D2 M5 S* Z) N* L# ]  {1 R
虽然只有/ ~* T! `% ]% e& l( u
两只老虎漫步走
' ]9 y" f8 }0 C# U* a! J; Y却也自然如溪水流
& o  X4 p+ J$ b* Y/ j  d+ l: d8 Q. c- {
我喜欢你的明眸5 D6 r. D) a2 [* m- V1 E0 ^
不管你是
& r; H. Y0 X5 e! e$ V/ e快乐还是心忧愁1 n7 d, [9 n; Z1 z5 g# l& l
总有娇媚挂在眉头1 Y" }+ T- Y+ B! f" E  q

7 S! M( y) F" }, ^0 D- F# Z) F7 q我喜欢你的唇角
$ _) _5 m4 ]4 r8 S% r每当你在
6 f9 R9 \( ^% T) ]' l% G+ Y轻言细语巧声笑) i$ P; r. c, `" ^3 `7 v5 j; _
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  q% i& x8 ~* ~! }, c" G
By YeShell
& E- `; i0 C1 [; z
! h0 u1 ]4 j7 t7 _# Y! qI know I like4 k: {- W) g' m% f9 C! p3 O! Z& {: l
The song you sing: }0 X' ]! v0 D3 m! q  Y
Although simply
# S; K5 V# F) G7 P2 ?Brother John, brother John2 M2 q3 u) t: ^# i5 b
Are you sleeping
  n# {7 J/ e0 L  KIt sounds like a small creek7 N- t5 |8 g/ C' T
In the morning cool breezes
9 x4 W! ]9 i; I7 H! t$ s
. c( q7 ]! m9 g$ y1 _& c5 z. }. vI know I like
% |  ?" J/ }7 k" }9 e' _6 i; mYour beautiful eyes
" z1 F+ W' _: fWhenever you are4 O6 z! S8 T0 Z; C2 l, c- W
Happy or sorrow1 k: ?' f- y+ w, s3 I* P
They are always bright* @* {0 i) A& S; I2 v
But I prefer you smile
% `9 G- O" U# G- q+ O: RAnd would never cry
' K+ b% c6 P5 I7 N* \& o, Q3 W( v: C& B) f. K2 i8 G, v
I know I like
; t- K' Q0 @  Q( TYour innocent smile
8 W! C6 f5 o% v6 V2 nIn the evening4 c/ y& @3 U! \
It looks like a crescent
6 ~3 ?3 A0 R& |+ F, HOf the silver sky
* f, S; }5 y2 ]After the day is dawning8 I( l* n) s+ V6 ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题