43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 h6 y* T0 b: U2 B7 v5 Q" I- o! k$ v% Q8 Z/ `! ^( ?# i* m+ ?
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 R9 E) X) N+ T1 L1 j! Z
0 K- Z9 A0 H4 _9 K0 J* p
7 F( a2 N! n0 O
8 d7 B! m1 ]4 o$ l6 z* t3 ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 W& {5 v* U% q; ^王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: D# H& p4 A  c* v1 N% b
6 w0 W# I- P" y+ h1 C城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ f- g1 }- T" P- |- O) g+ z

% B! s6 }: g4 Z5 \2 A: X8 k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& Z2 u: B9 ^5 [" f+ M- S: U+ ~' I# y# Z. A9 |  Z% u
与君离别意,               We part at this moment because! S1 n# m; g& _7 ?9 O
, n) W. x" Y! u0 a
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 I9 ]0 J& q! i* U
, v4 J- l% F1 v
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 {: F4 H) C7 r) _; H$ A

3 C2 z, f5 _" u" X% w6 \8 Z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there) K; t6 I# K% b/ |6 G, g
4 W- ?3 M% c! [7 A# F
无为在歧路,               Separating is not a reason* P+ @: _  Y3 |: a5 k2 M
+ T: G! }  w: D" M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. A: T  ~7 @/ P* d+ P9 I7 Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ t) F) U) ?4 q3 {9 K白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 V# _5 K  C7 Q) U9 `7 r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! J: m! B9 E( S' [$ s' c9 I
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) N( r7 c/ D5 S
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! w) b' a# ~# }. j2 \, T3 G+ ?春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 ~9 v% h$ u8 x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# T  ?0 q- b* o) x, r; ~晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# j( }' L2 ?' f( f又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 h5 E2 V2 b5 a! |萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 T- m; H9 g  {, p4 D3 c李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& E# F- X+ V: v8 r+ Q+ P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ I" U# H/ Q  F7 K4 H5 X
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ N, A; ~3 [: d香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) h: G4 F* O" g  k( e当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- m* \: T8 l' B3 h- R& d( x1 R造化可能偏有意,                It must be intentional,* c4 N2 l! Y. a4 b# W0 P. f- O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- w, b6 X9 H0 x3 V; o
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' D' M6 T: \. v! i$ {! J% O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# g2 Z+ e4 t% h, _一笑                                    By YeShell# s6 h& J, ~! E
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% M) b9 d0 P6 e% q似雾如丝,                         Just like endless strings,' w6 _' g1 ~8 ^
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- g) N8 T# J, m8 H* [$ J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." |/ v! q6 K2 v4 e/ l; S
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' q2 z* C1 Q. t
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ v, @5 x6 W  i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ a' F6 F- D7 i/ \% m. M% k怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 F. g# Q* g* p+ p: _3 J姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 z- b5 Z: P* l( M: u% L/ |9 X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 B9 J/ @9 A$ N2 d! [& e2 b傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% R/ d8 |, \' f# e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 z& p+ S5 v/ L6 {& |$ e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- R9 Q5 A# J. ~+ X( B$ r( Y& u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," m; N7 c- ^) X
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" T% `0 @  g; M, L$ h一笑YeShell
: m/ K- U# Z& Z/ I- i# q% H$ \
) k9 r0 a+ V; m: `' C: o我要说爱你,
( z- u$ m9 v% f) k真是不容易。$ f/ r' u# p- F" I5 w1 t6 v
多少横溢的才华,1 {" Z# U2 p! x
消磨在无奈的生计;
$ A/ S. O9 Z: Q; A0 T% E多少奔放的青春,
! a/ A* \8 ^* [$ U7 g" w5 Y5 Z6 J独守在难熬的孤寂。3 A6 J1 [" \4 X. r+ t4 d# Z/ `1 l

. g! d1 `( \8 `, k  r我要说爱你,
$ ]; H6 z. i7 `! i# F0 x' i3 A真是不容易。
+ @. J- o0 [& U" k& W7 ?6 I有人拼搏奋起,
4 M' N# w5 t2 u# o. J却要遭受另眼歧视;
- [0 w8 r; B" f: d7 L: x有人绝望无依,* E( l" Q: l! G6 F0 L9 \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; B% e) |/ B& V) Y+ k一笑YeShell
/ j- L) h0 [) }, L; ?+ Z3 d+ i7 O' _  @; V
我喜欢你的歌喉5 m; U9 p+ A% t$ c0 A0 c0 Z% Z
虽然只有
, t( k0 f. K+ Y& Z两只老虎漫步走- M4 P/ q! B0 d, z. Z. q
却也自然如溪水流1 I, c# T  |; M' i5 z  N( Z

% Q; q) f! h' v) S" x我喜欢你的明眸, y" F6 |: ?+ }& P
不管你是
7 A6 U* D* @% D1 b+ _& i. g快乐还是心忧愁
, p" s' v2 ^& q7 T( F! b总有娇媚挂在眉头2 X' V9 I5 E& U" t$ ]6 j( u
  I8 I5 ~$ a# g1 o! ~
我喜欢你的唇角
' x5 u3 R$ z. x$ [" ]每当你在/ P' H; w* k/ w6 g
轻言细语巧声笑2 f; s: U2 X4 n; E! k6 O4 }
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 f4 [+ x2 K% t* T% s. ]5 |, H
By YeShell
- o6 K5 F' K1 v# j+ n2 I8 Z& G5 N* o% h8 Z: A- Y% x
I know I like
8 N" Q1 k- `  b0 aThe song you sing
- F, y( Q7 q/ N* SAlthough simply1 F) U) J& N1 Q1 X% v
Brother John, brother John( r; P( ^* X2 Q9 q7 Y4 B' F, g; ]
Are you sleeping
. p, ?) w" m) L# U$ N) W" |$ f3 kIt sounds like a small creek
4 x- G+ \) X) L# d$ a! e4 OIn the morning cool breezes
9 L0 |' J0 |2 ?( B' K; G
$ C6 L+ K2 z* K6 W, P: x, B' @* xI know I like8 `& E( i3 ]% o8 ~+ V% e- O
Your beautiful eyes- b2 l0 u& ^0 o' g3 D5 O; `
Whenever you are
% _( `2 S# ~1 H( gHappy or sorrow
( X$ ~7 y% Y4 w# d4 k! j2 F* a2 |9 P$ sThey are always bright
3 D( X0 p+ W9 U  S! ^/ h, ~But I prefer you smile- v. V5 M: `  ~/ O3 |
And would never cry
* r' k) P4 ?0 k2 Z# L
; `5 V9 K; z* XI know I like
) i- o2 g# ?8 K4 j$ j2 F% }Your innocent smile
- Y! ~0 F9 I: J/ O$ z! CIn the evening
0 C% ?2 W, L/ e; QIt looks like a crescent
  L% t+ z2 }8 n6 V  e  JOf the silver sky0 H3 u, M' O, {$ c) Z( A
After the day is dawning
: w9 V; {% J! mIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题