43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, O) n* C) e4 t3 {$ D. O
5 `& s: ?: d  w* G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* y9 e% W, {$ v% S

6 G& D5 u- O6 t- i- ~4 i
0 A2 g; {% S, p0 m) r
+ ?7 F0 A7 P2 P" }5 b* \: C. b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* E% u- c6 G8 I, Q: G- o王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% v' R$ ?7 t  R1 {8 V5 }' c- Z

( a8 z5 r  i. ^9 N城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! v( x/ M0 C* H: E5 O5 ^% t4 I. M0 ]8 F
$ M8 }$ `4 W( R1 a9 A
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ d/ K+ `' a+ I. P: c- R7 W
2 Z1 Q1 S2 z' d6 N与君离别意,               We part at this moment because1 P) D/ @8 s( @. j) u$ X

' L* h! I; Q6 r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 |* U' u9 A9 ]3 z6 `- C' a$ q+ ]9 T! G: U: u7 `% ]: Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 T  C  y% a: C/ D5 a5 y% w

' E# g- s/ r- c1 E8 P7 Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 x* h7 F  k; R2 J* b3 h" N5 |" U9 e) N1 o  k9 Z1 s
无为在歧路,               Separating is not a reason, Q$ a( r+ Z9 a" k: _% P0 D

# E" [6 |8 o% ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 q# J3 Q. @7 {- C/ ]. n, ]7 O* w* [% V8 q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 m; q6 W9 w: E白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 [5 I9 R8 c, @, W离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, s+ V/ G& c$ p- L' ~- z/ f& y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- ]3 c* P& O" h; n8 m8 a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 C0 X& l/ c: w' |3 d7 X* ^
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ z$ n. {4 _# g9 K8 ^远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% B6 o+ b" M2 ^+ L* F+ J2 I( w晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! b9 J  q& {0 d" |6 @  N又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" t+ N3 z  _9 L6 t4 B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) F3 H& O! Y; z( V0 ~" e$ w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 r* Z2 q$ M8 ^; g0 C/ N, F+ G0 Z1 R雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 g% m; M& R( g, Z& A9 j
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; n! k- ^4 x& ^1 u) f& |: E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! n+ `: O* K+ p3 c9 n# w. K
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( V" R, f" I4 W: e9 Y/ O( z8 A
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 E4 m5 Q& H0 ?  p: m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., [: s. c) W0 r
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 b* t* e# U0 i莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  U+ m9 \' D  @  @9 g3 N3 p9 Y
一笑                                    By YeShell  E" `3 Q' d2 n
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 V9 u. C! r* y) D& z似雾如丝,                         Just like endless strings,( I" N$ d, j# D5 c/ O; A
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: R; u' W$ S( t5 ~: B最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& P) U* _8 W7 F% b% g' a* P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 I2 z$ [0 O% m2 s2 q' R. K+ D+ s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% @' f; D+ e0 Z% x! L. }7 Y- s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! R* w, u4 |$ z7 [0 p) `+ v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" F- M& d, }4 E姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 Q+ B5 {6 J3 m7 x7 v, V3 s1 p  V
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 B* Z! z# c5 N) D
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( f! J- B, e& c9 `% n
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 E' h5 d4 R- p: `  v5 C2 H5 X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 w8 G% A8 Y3 {任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ V% L/ `8 @7 ~' k4 I" `+ K
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' U6 N3 |2 q& D
一笑YeShell6 B$ o5 B8 m2 \; }
: E/ m3 P9 w3 F6 b' K6 G, `5 ^" X
我要说爱你,
9 F. D! z& n& M8 T$ X4 E真是不容易。
$ H; F$ @- D% h1 U& T  a5 H多少横溢的才华,
6 }1 r- L5 u. X& V消磨在无奈的生计;
+ a1 o/ X, b+ S多少奔放的青春,
8 _3 A) F. z% q独守在难熬的孤寂。
+ q3 m! m8 _0 r5 L' Z, L
) U# M8 i1 L4 Y" g4 U  V我要说爱你," h, R( f: i8 l( R1 h1 f
真是不容易。
. S' P" ]8 B; J; F3 {, t4 K* e有人拼搏奋起,
" P& o- g  y3 c) ?却要遭受另眼歧视;
7 @" M3 V4 L$ }# d/ j有人绝望无依,
# f6 ^# w; G" b5 ^3 H8 h8 w" b只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& _+ ?9 U' d! \" `
一笑YeShell
# @- i  }* S5 o1 b/ A/ \) v7 T& B, [
我喜欢你的歌喉
5 ?8 b2 `  `8 W3 l! {2 \虽然只有) {0 U% F1 O3 ^; P2 e+ A
两只老虎漫步走: f& |# M7 g8 p5 h! ]9 t
却也自然如溪水流- R, q7 _  e/ `3 v* v- v

* R" H3 Z2 A* \3 j8 X0 A  J我喜欢你的明眸# y9 o/ y, r3 k  F! D
不管你是$ [3 f2 J! [, b( ]/ v8 F# v9 h
快乐还是心忧愁
4 _% l9 q& @2 Z, D总有娇媚挂在眉头
# r/ r* S1 L" Z+ [* e- `, d( z: M; w7 _  g
我喜欢你的唇角
3 N2 L  t' G/ E( t$ c$ Q4 H: Z每当你在
5 f% n" i6 ]% g. ~+ g轻言细语巧声笑  `; n/ Y" m8 I( _
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
. E, F, ^  U) N' N: YBy YeShell' z2 L" c' v. v$ j6 G* u% b

/ a& J/ S; y( T6 |I know I like6 Y2 [* E9 W6 j5 C( k  O
The song you sing
$ {8 ^2 I& j+ T+ y' B3 c9 ]Although simply. g) V' z1 Q# O- H- y  r
Brother John, brother John
$ Q1 U1 t6 {1 OAre you sleeping
; \9 {, `) t: `+ d1 _# v) S& g; dIt sounds like a small creek
, b) f$ S# s! C0 u6 h# X  _: dIn the morning cool breezes
4 {/ `( J4 X. b/ v! |) w" n( r0 w0 h: A! Y
I know I like
6 f# H8 L# M2 O4 a8 e" ^4 t& QYour beautiful eyes
9 u8 s- h: A, I, x7 HWhenever you are
* Y$ N' [) Q( I& E# U9 JHappy or sorrow, b9 f1 g- ]( q( N
They are always bright! N4 J$ x$ T, a8 s
But I prefer you smile- ?5 M( W( E; g1 [
And would never cry
  Q% @! y6 C6 v& X
6 l" Q% d/ w# J  m) a% `  fI know I like
8 \( u' ?7 ^+ v: k$ t+ p* kYour innocent smile+ i+ P5 s0 ~9 B3 r: y/ \' z9 h
In the evening: d% t3 l# x+ J6 G6 ]
It looks like a crescent
* t6 ]6 [: h) x- @1 r  HOf the silver sky
4 _9 u: K0 v4 S" F' U6 X' Q- zAfter the day is dawning
3 {  ~7 o% F0 T/ y& X! sIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题