43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: O, ]6 v# @" Y& H9 K# T% T: d
# w4 p' x& ^/ o& I' p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ j& v3 ]/ y, `3 {7 d

+ y% R8 a# `5 S% x1 @# F- p6 t/ c/ I+ d( j4 O

; Q" t- ~1 C4 t送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 @* O! b. m" U( o) P. |; r3 r
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- h% A/ v5 Z' ]. e) o
2 ?% t( n. N. `6 u& A# j: i城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; B. V  T5 Z* P8 `, I. g( u8 q) y
' W/ g6 f2 ?% z! ~. E4 {0 C1 H" W$ I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 F  j1 r: f9 Z
9 v( O& O3 T8 _4 d
与君离别意,               We part at this moment because
2 N' `& o% |6 `  H4 J9 t  y7 S& \8 c) v; ^# ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 ~! `* P: \2 U# x4 H
5 l5 t' _* L2 ^# T1 [/ I/ S4 _海内存知己,               You will have confidants everywhere
. Q, A4 Y( [! [, j" |' H/ Y4 z# O. I8 @; ?8 V) _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# E8 b" x* L7 A. G
, q. W3 v3 Z. h3 p. D8 y
无为在歧路,               Separating is not a reason
  J+ Q) U" I. f/ {7 _) H9 X4 X: }' e: {+ S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# g6 s+ z0 M* {# K! @

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ Z1 _7 @6 D5 W- ]# G0 i2 \" F
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% P% W. B+ ~5 C  E  {
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 ]! v% M% x' k9 v( U3 N一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 x. [% H% G) f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; d2 h% z% C& m; R春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 y9 {( K$ H: U/ z2 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,& c( \3 s. s9 G# `
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& t6 E7 |) o. ]1 I# O9 g5 M0 y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" K/ B6 ?+ J. h: k2 `4 t0 `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 E* j2 U$ o; v$ y; p. T# b
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; ~* c7 [9 K! V' C) U- @
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" P" k0 t$ M/ C* l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 U3 _/ l8 t' a6 z  p8 c, _
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," |0 f' d& I, l' E3 ^/ z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  N# x9 \1 A7 j4 m7 |. V' i
造化可能偏有意,                It must be intentional,
( i/ J  E& r* @* W3 ]6 [故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- H8 _6 N1 X# o6 M
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% g  W) D* n! q" a& z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& q  w6 q& K) Q& f1 }: g
一笑                                    By YeShell
# l3 C. N2 c& t' O3 W5 x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 k0 [: x- u+ Y0 C, H
似雾如丝,                         Just like endless strings,
  ]: s; _4 z# T  g9 O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 ~8 T7 s' s$ ]' H2 e: b' d+ M% b* k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 U8 q6 J% J- ~, ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  t6 Y; b. n% M0 {8 M3 A; {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, E+ b( N) b% @& p有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* _2 O6 H' K: _0 L& D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! f7 @% D4 a+ I& ~& ^
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; K, F9 S5 ~% I, w6 l- [& d! }
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 \8 M! A1 L/ b: H! e5 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ U/ b% v% s7 J& t4 }1 V更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. U) {; q+ _+ W2 p. \孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) }8 ]6 R. y1 D9 O7 E" T5 a
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. a" s% ~3 y# S" c- l
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, c( d% S  h# j: f" ?, i
一笑YeShell
  b3 ~: e0 P6 v) `, ?. r4 e# s5 J, Z' K% f* c3 r) s' e; B7 r
我要说爱你,
! ?9 Q8 T; @$ H" Y; c  L+ n真是不容易。7 h, k* B& H) K1 R. a
多少横溢的才华,
. e6 k: {, N6 t8 u6 i* e消磨在无奈的生计;
! J! n7 x* _1 g7 D( G/ Q多少奔放的青春,7 j5 D+ q( s# o1 u0 w6 R, T! R1 [
独守在难熬的孤寂。
8 U1 W$ E9 L( x. U7 s% l. ]2 d
6 V" y: u2 O5 F- R我要说爱你,
8 t4 f' x: w5 i" W) U真是不容易。
/ E% l8 U. ?1 Z8 c# H有人拼搏奋起,3 l6 i- q! ^, S. Y: t2 R, ?
却要遭受另眼歧视;# q# _9 k4 h! S0 x" E
有人绝望无依,
, _  Z9 t0 J6 f8 A' h- V  t  J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ Y3 ~8 z9 r! E9 H& W一笑YeShell
! w. {3 T8 H' m( S
! U+ m0 L0 u6 Z. Y- L- x9 y6 l我喜欢你的歌喉
" P5 N4 p. k* M& x, ~虽然只有7 {) I* L+ |! l+ T' n, y
两只老虎漫步走& X, m4 @  v5 H' z
却也自然如溪水流9 @* }4 \/ u% M
  h! ~: @9 S2 t
我喜欢你的明眸
5 E8 r1 U- p2 R( u8 J0 I不管你是6 {+ [1 a1 Q! ]$ d$ a
快乐还是心忧愁
: d8 O( H* U  a7 g总有娇媚挂在眉头
' [- _" O2 u4 i" |1 I4 P- i% N3 O6 S8 J2 i
我喜欢你的唇角0 k* x4 [1 U6 [8 k! V
每当你在
9 V# R1 L5 e/ a5 p$ Z0 {4 v轻言细语巧声笑
: ]  Z0 l  N/ Z, r9 k% L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) v! E& @9 d2 Z2 J# y4 d  lBy YeShell9 ^: `) d: I2 A- Z7 Q
# r0 z! Q" K% L
I know I like
1 ]1 d! _: @: m6 u+ h9 L: v% B- g" KThe song you sing
1 q8 C) N' x  l' v$ WAlthough simply' B5 h7 m  T$ V' c2 Z9 X4 _) o3 C
Brother John, brother John
# i' ~9 H0 \( b5 Y* p' I2 s9 ~Are you sleeping/ j( |0 C) Z: c, V6 W
It sounds like a small creek$ J! c2 T# x" p; C  o+ d' j& N
In the morning cool breezes/ H9 e0 N% @3 L" X; n3 u) B( p

$ y1 j  b5 x5 Y2 g4 ?0 I: }I know I like! r1 q/ k* \$ h
Your beautiful eyes
, w" ~+ {. a0 rWhenever you are
/ A$ T0 |, e$ M- hHappy or sorrow) r* s2 O6 M! Q7 a
They are always bright4 o! ?" C; M/ O, t: Z
But I prefer you smile
: @1 H. }* O+ l( \+ ~5 u; ^/ _4 zAnd would never cry8 l1 }5 t" X) m$ f( h
5 x: v4 E7 ?5 ?$ |: F; N
I know I like" E% U) e* h& b  q: o+ ~: U
Your innocent smile
, v8 t7 V; ?5 @" AIn the evening, O1 K0 W2 X" ~- p1 ^
It looks like a crescent
! g  X2 x; w4 M8 A* V- \Of the silver sky+ U( y5 {( p$ z; N
After the day is dawning1 @5 r' T# s6 \, ]$ K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题