43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 Y! h, c5 Z2 j) W8 ~. o! ?% f7 h8 Y; Z7 q. `# F" c/ V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 P2 N, }/ p1 k
  B. ^0 n3 ?) s$ b$ `. K1 u4 B9 `

9 E* U8 q7 R3 ^! E3 |6 S* |" l

, @) m- A2 Z2 C5 m9 o; O2 P6 e2 c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 |4 v9 F) z5 @, ^: x( }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- H, k# K" u3 b6 d
# M, y$ _# Y, ^& A( G1 y' V/ O4 x$ ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& b! v$ `0 m7 ^. o( p) x) q) L# U: l  S2 R! z. d
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  m) m1 T" q3 b4 o$ I
! p% [9 G& H4 u; ]# ^! g4 l
与君离别意,               We part at this moment because; x: t* ]2 u+ [: w; j- Z

; U5 E5 n0 R) B4 ?1 s0 k: X7 Y1 R2 v6 i同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: Y  F+ u; R! J' r( W) V: I0 ?" @* z+ h' n* s# N
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 D3 K8 [4 Y7 {# b6 `7 S$ @7 _6 u
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there6 [4 F5 V. G5 U: `5 x# i0 M: q

. L. B* D' m! S; A: m' ^" n$ J无为在歧路,               Separating is not a reason
" j4 Z$ Z* D. K7 Z) s; ]. u& M
$ J0 V3 a) t' s) b/ j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 F3 F9 i% B; Z5 E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  B& H8 B0 q: a' P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 a; Z# T8 ~* J4 @  p3 j0 R离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 P. j& Q. H& \8 f4 ^. ?( ~6 d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- y5 @, [4 x# P# d7 ]% d
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ K3 t7 V; i8 h5 J春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" P& B: C, x3 z远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ i# y  j+ L* i$ g1 W$ s) N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ M" [9 y+ w: j3 y3 W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, K( ?3 d: X4 g$ l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ U8 e: r) l: R; C+ ~
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( j. u8 ~9 p8 i# [& Z. R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," b/ H# j. C% Y/ E( X* ]5 j# ]
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  X, M2 `2 {& X/ m4 u2 t3 Z, [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 L! g! N6 ~6 _- e7 e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 `$ P- N3 s* l" [( J3 s造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ O* K4 j( \- b2 s2 k$ |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' V" n5 ~6 y: s8 n# A' g& Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& D, {" k6 V! t8 f, \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ V- f  Y* |* k" F; I一笑                                    By YeShell
' i. o/ D& y6 w淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ S7 I4 f$ Q. m: X- g, Z似雾如丝,                         Just like endless strings,
) j- I* E9 g/ \$ ]3 P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 `5 P) X1 V" H1 t0 _. E' X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* k9 g9 v' L* b" v/ f9 }1 M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 x) @( a# O6 @8 }: a  n2 E
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 W1 h. D8 x2 l: I2 W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  E! n' i" `$ g# _/ ?
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 f" f- o. S0 W) z% d% i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 i8 {/ s! ^; i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: ]% Q3 c, u' h( U傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* j8 R7 O/ X! V: g1 @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.2 o& B6 X5 d" ?" i- c, q0 h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: H- W: y$ }  n$ z2 W任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," q' G) o" B5 v1 z$ [3 F, F' _, [' |
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 Y, A2 `& j5 B0 a# J+ v一笑YeShell- T( `! D- m% }

) ?2 \3 Y0 I; S$ a我要说爱你,
1 _" a) }( A, o8 U4 b真是不容易。
8 \& M! X4 n! d2 t  }多少横溢的才华,
) }, n* }  |3 P消磨在无奈的生计;  e9 b5 d  G: y3 w
多少奔放的青春,7 ]9 y: u' }8 p- e2 U. ?
独守在难熬的孤寂。' M6 n( Y/ l( T8 U* w# b* j6 {
' L" Q0 U( |. r: x# _4 t
我要说爱你,: H" i0 c  D( x) w4 }
真是不容易。
" g, S" u1 T3 y6 l9 Z有人拼搏奋起,
8 d" h/ h+ Z- K1 ?3 b( g& j* o却要遭受另眼歧视;1 I, d  O/ t/ C
有人绝望无依,, F0 |2 D) ~0 R0 G9 k9 m
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( G4 n; f) n$ c$ B4 I! v
一笑YeShell1 N% Z# S7 `$ H9 f$ z( k

- m! {9 |( ]: S, d: h0 C我喜欢你的歌喉
' A2 ?# S+ t. R) S9 E' c虽然只有
& F" A! m* V8 F% H$ E( L两只老虎漫步走
% r; {& r' N7 o- Q却也自然如溪水流$ D, p; K* a5 }, t, }& I4 {

/ O. h# o( S8 ]; ?我喜欢你的明眸6 t) q$ c3 x* w
不管你是
- K4 |6 r$ `" m% j4 t" A/ `; z/ z快乐还是心忧愁
  s2 s7 Z+ k2 s5 B  [总有娇媚挂在眉头
( b8 q* B, @! ~& _5 w
: d/ V. h* g# s  W7 A* c, A$ p我喜欢你的唇角
2 ~0 R, w4 w- G( `每当你在
- D' G# `* l3 e. R轻言细语巧声笑
& s3 Q/ O6 c3 e% ^) i真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 x+ g/ A+ S$ uBy YeShell
  N0 J+ w8 B9 b+ N8 B3 S* q: m: `5 X5 o6 B! B
I know I like
' ~2 d% V5 a0 L5 d7 B  TThe song you sing
6 j( t  m* V% Z! QAlthough simply1 z+ m: f& o) l3 }6 m0 {3 ^
Brother John, brother John% x- ?0 b- q2 l0 b3 n$ B. d7 z
Are you sleeping
: z; v  d- \! AIt sounds like a small creek6 t; s2 t6 B! |$ n/ o, i  g& M7 t, G
In the morning cool breezes, I% Q# a, T; Y3 R. E3 I% m1 [& @
% _- c8 W! V/ z- _( c. j) b: j# K) _6 T0 f
I know I like
4 O) L* N5 p+ ~6 g% z# F. \Your beautiful eyes
: G7 v& `9 Q- ^$ O% i! IWhenever you are8 D+ E, A1 g& r4 g+ H
Happy or sorrow
0 `/ ]# m6 k$ ]They are always bright
5 V* E# m/ W. r; q0 ~1 b9 d9 y+ ?( M& n3 aBut I prefer you smile
5 ?. H  K# \# Z1 C3 u! IAnd would never cry
% k0 S7 j* k' w3 B8 Z3 u9 M
& r: e1 {, {$ l1 |6 y' ~$ x, sI know I like1 r% C3 ^: r5 [, c
Your innocent smile5 C5 M1 r: A4 U/ c, k
In the evening
/ s" U; X/ o" A: W, EIt looks like a crescent: s( g# J2 X" d0 C. p3 Y* I; h
Of the silver sky: ~- m" h; r, n
After the day is dawning
4 T4 r+ R) T+ EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题