43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; o1 t" @; ~! h6 q1 i! {
- ~8 c/ \) V- B好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 Y6 U; Q3 g5 y$ z
) {* s! Q8 O6 _

* ?" ?( N$ w0 G6 A; J
4 n1 j# V( w. w6 b- a- N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' t) v  D7 S) M. G  q) S, I6 ?0 [
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 V' `& a( |! T/ a+ h& L' d' e" r8 u/ B0 _- w, k6 a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ H! h( t6 v$ C! F& S0 w3 Y% j7 V0 e8 x9 M1 W/ ^4 R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 y) t1 ?1 t' m9 n9 p5 D! ^9 X) I/ {
, v; C; x6 {$ [& l; @7 q. g2 B与君离别意,               We part at this moment because
, z0 U8 @9 P# d- B) B6 \/ d8 t, I9 N, O- P- `
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 ^" o2 a5 o2 R* N4 @/ W

. a; g: s+ w2 T1 }2 w9 f海内存知己,               You will have confidants everywhere
* ]4 x3 r8 g2 R: o2 w  U+ b
) {* _2 f1 _; S5 V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 x! g5 P- m% @
) f$ h+ H0 j: o; [无为在歧路,               Separating is not a reason
7 w: w' K5 n& k+ R+ ~' M4 l8 b: T. y' M3 O4 |6 L3 ^& ]0 Z- u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 L$ E9 r1 v7 ?8 I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 w& h5 S, o. V5 U2 B/ u1 L- f& v7 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ C' _' J$ F% }$ g
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! W, x4 b/ O8 X" A一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 z0 ^6 R  ^6 A) n$ G5 ]7 I. L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 Q. `$ A, m. i# t% `) w
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# N7 ^( S( k( u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 V- ]  _' L# {8 |* w! x0 ^晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 M) ^" D/ Y) K( E, r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 e/ H: J* ?5 w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 P2 ~3 T/ X* r) {' `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 S8 c, b- x7 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* g& q3 K; @' e. ]! ~3 ?9 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) ^, L/ T; k8 t# m
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 f% i9 g2 q# x当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 F' t! E, o* O2 ^- Y2 X% J/ p造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 i3 E0 {, {& x. O! _故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 {5 Y/ ^8 D# h0 `
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 t- W' ~7 ^8 V8 q1 G! u: p3 l. C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  t2 i1 ~# }5 P# h" ^
一笑                                    By YeShell3 v+ \6 U! J" F5 b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ z: y) s! e7 G' }8 w5 S0 c似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 L2 W6 i1 |; Z+ I( g5 o$ K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 w. H0 H/ ?5 d) r; X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 C7 @7 X0 z8 @. y% j/ Y8 O6 s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 ^( _: r, ~4 {$ F竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; K5 v, F6 M9 ?8 j! c6 x1 k4 \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  u7 M% A+ m4 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?, t9 _% a6 b/ M+ M# l4 M. G
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 w3 R8 I) h& a5 y; ~2 M5 [4 T( n' n
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* t0 ]9 M; Y; X/ d4 `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ q( P, p2 f. Y3 w( _更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% y  u4 I; T# F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& j0 A" G: X; A; I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 z4 l+ ^& f9 U, p
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' W$ F' g* a2 N+ `6 {6 }# |
一笑YeShell) j6 z- {" f5 H( O& X8 z

' v  g& a/ w1 O9 Z我要说爱你,
/ t4 I) N8 {0 ~& `: @真是不容易。( J" r6 ~2 H$ ~1 x3 k7 E& g2 M
多少横溢的才华,
4 J0 e) H- E' k0 h* q2 u* H& K2 w! z消磨在无奈的生计;
" @/ I" z! j% l3 q多少奔放的青春,
6 e" `/ r* X1 `独守在难熬的孤寂。& p5 a& o) _: @3 `8 S2 a0 f2 \
# s% ]8 o5 h% P5 m3 n
我要说爱你,5 _4 V( h( ]% D- T5 m0 h$ M  @
真是不容易。
. a' J! T& `) ?: S9 t6 U. ?. t# Q$ C有人拼搏奋起,
9 t* ?7 R- V2 d5 O; B* L$ N0 O却要遭受另眼歧视;
* b% P) x4 n8 L2 k有人绝望无依,
) [% e, K7 i  g& P2 @6 Z8 e" w5 d只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 j' o+ y( F9 @! L% Y一笑YeShell/ e. T1 w# d9 F3 |! p  y
# p* S+ |6 K6 d- X  A( y
我喜欢你的歌喉
+ C0 l! L; Z# D虽然只有$ P) `0 o2 m; H' C4 f
两只老虎漫步走
6 x8 f( f9 d) B% K" J却也自然如溪水流( s& o$ e" Q6 m5 q' `

* E. H. F- ^4 C. X# K我喜欢你的明眸
7 y  q" L( |* X& S4 o2 H不管你是- e+ `' [1 a7 @/ j+ C! u7 j
快乐还是心忧愁: O* S* }7 B  [, K  \
总有娇媚挂在眉头. w* B" Q$ t( n. [* V; m
  h- J8 {; C( G; H4 w8 G
我喜欢你的唇角3 V5 o5 e. m( C* G3 a
每当你在0 z" A5 ?3 a9 S8 ^. b& S. n
轻言细语巧声笑
; B3 W; [6 J/ z  A" Q" n( a3 L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 T& O7 v) e) v9 _% U2 Y
By YeShell2 Y" z5 n8 F& N! F0 C+ m4 D
9 i, |4 Y2 v/ u1 n* y5 Q
I know I like
& ^5 G& d6 _8 z' O3 ]The song you sing
0 H) Z5 F. E% H; V$ D4 `Although simply* u, \* u1 Y- i+ b
Brother John, brother John
" b% A- [2 N7 q+ _Are you sleeping
3 c2 @. t3 P( \2 K  R% ~( PIt sounds like a small creek
; V7 h/ ^% q0 Q' {5 s; U; M' [% u4 ~3 ^In the morning cool breezes
  ]5 m2 ]$ U4 T# h
; K; j9 Z7 B# t  X4 s4 |9 jI know I like2 m1 t3 W- A4 u
Your beautiful eyes
; n7 H; a7 O; v1 N& uWhenever you are
  ~8 c% T( G0 O. JHappy or sorrow
8 T! A) l: M, L0 \% k: }/ DThey are always bright
% L: o  K& x0 A1 Y- GBut I prefer you smile
. _: u- v8 e, `5 S2 o6 J" k, Z" V, bAnd would never cry
1 _5 ?% _2 V* v2 g  y! f: k) O4 j, p8 h
I know I like& h4 w9 f) e4 w6 `+ V4 S: q
Your innocent smile
' J; ]6 t! g9 {+ x. Y# xIn the evening
5 t* O  W1 x  Z$ E$ o7 cIt looks like a crescent
5 q* m- A0 {8 HOf the silver sky
' S: b! p6 P8 v: yAfter the day is dawning1 E# f: D, G9 E$ j' Z3 O& p
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题