43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& W' c" ?8 C8 d2 y/ _' R( L) e
6 Q5 g% A: M) L" e/ ?4 B3 q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" b8 }: _* d3 S( o* W# p
  a1 E" ^/ `% K
) q0 E/ r5 h" t0 p2 m
# O+ k+ K$ X% F% T! D: H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. K7 k5 G8 E) y6 U; \& u9 V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ A& U! Z0 J9 L, I$ K0 e4 p* O$ x$ ^2 _4 N
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ Y) B5 E4 j$ M" \; Q5 K5 c  b6 f) {" E
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ [- {( v5 ?9 E! I- i; _% N& c/ O, c  j" ?) ~
与君离别意,               We part at this moment because
. v, U+ m$ F" b& Z5 I
2 P/ M* b, m) `2 r6 w& T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& a' M3 [. K; I1 k* C# T5 E' ~
! E/ V  u7 Y" g/ n9 Y9 {
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 W0 T2 {5 P$ k# p9 K" l5 s' s" J# e0 W7 ]% x% h* ^
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( I: p/ v/ N. I/ M5 P1 |- ?, D
( n, ]4 _6 l% g0 Q无为在歧路,               Separating is not a reason
/ t' d2 n* a, H  e, w: V+ J% V- E* u( K/ R( k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 |) E. L, e# S6 U. s6 y7 f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# r" ?; [; p  i6 ?  ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ g. u+ D# G; x0 W6 s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( h3 T: o; x, @9 T- k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ O  K1 ]" K4 s, a# K* v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% S) a: z6 x" n
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& P" @8 _: B8 T' Y2 w  r远芳侵古道,        The vast green invades the path,' q% U" `, e+ b7 Z/ N% R
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: c. M. h/ M; b8 i# j9 E- K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ n9 l# {" x" _8 E& n$ x1 I
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 {! F9 O1 F8 x; Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 R5 [/ [1 G) u9 X( t' m; @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. Y9 ?) A+ K4 M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 G, D/ @2 W8 M6 s3 m+ A5 a- G* h8 j2 v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" K& d) w1 n* o* E当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( e: R8 ^8 }+ o% Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& V9 L! N3 S$ `2 {- K# Z$ H1 k& W故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 U$ w- g7 o7 w& E. j, _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- l+ F1 M4 j3 O3 D/ I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: K% V2 d% A7 Z3 x. T4 ?3 \& ^5 [一笑                                    By YeShell+ @$ k$ B$ T2 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 L6 B( a7 t' S- }( \似雾如丝,                         Just like endless strings,
* I2 s! w$ T) v" w+ r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 Z/ O' n+ T7 e# o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) Z! a% M7 g" ]0 F, `! z9 \! [
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( t6 Y& f% w5 Z; I% |7 c" R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 n' b  }$ F1 q0 h7 D; d. B+ B& {5 ~; K有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, f, W0 c+ `% B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! S0 S; B4 m# D5 g  I# z; b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," c) n* g. ]' [; n- m0 G" s! c
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 ~0 P: n+ S& J7 L* n7 k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 t4 y; ?! B9 M5 A更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ f: \& H+ a- W8 g2 D  ~7 ~孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) Q7 _' w/ `8 n1 W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 |9 A& x4 u7 @/ Z! `2 `" `
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) ?& R7 t- E9 c  ~9 W7 u! c
一笑YeShell
9 a) Z, m+ y7 F+ b2 c0 W
0 e/ R$ [! n: h+ f; y! z$ z% ~7 T我要说爱你,
# _& z- `& L5 a; S) f真是不容易。0 k% D3 J4 \% Z) F9 v. w, W) z
多少横溢的才华,
$ W# h( z5 k  G5 H消磨在无奈的生计;. o4 y5 I' y( K& p$ G8 ~/ Q% o
多少奔放的青春,9 b! i/ a+ T" R3 ?' O  r# ~4 n
独守在难熬的孤寂。
! L$ u7 l' O2 N+ M% r% ~2 T/ Q! C
我要说爱你,  @+ c. `3 V  s1 K$ t
真是不容易。
5 ?* {. `0 O! w  J8 B, T2 |: E有人拼搏奋起,: T% s4 p; e. v2 Z5 p2 o
却要遭受另眼歧视;* F8 N# a8 ?" ~$ i
有人绝望无依,
3 m4 T! k& V: h7 K+ ~: m' s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 k: M, u  Q4 }  b* f( y
一笑YeShell* T4 a# C+ ]5 p6 ?; u, {, }
( a9 m6 F$ |$ }0 {8 l- Z6 D
我喜欢你的歌喉
9 J- q/ G' _9 e6 r/ k5 }, P7 a) s虽然只有
, E2 c/ e$ A9 p1 P0 O* I: ~两只老虎漫步走
" Q/ {' _2 A+ _& q+ {4 V* w9 b却也自然如溪水流
3 U# F7 K2 \) }; L! r/ S6 \. ^5 W
: w" i9 F3 r& x6 a9 j3 a, B  b* g我喜欢你的明眸
$ L4 {) W- H  L0 Y' I4 C5 f# F( J不管你是+ t. y5 J6 E% _" W( `% `4 x' P
快乐还是心忧愁
/ l. l3 F' j  B8 ^  G3 o$ l总有娇媚挂在眉头
. `; f$ p1 m+ _+ ?, t8 d- W4 |# ]* P# I. D4 m+ M' G7 A6 ]* F
我喜欢你的唇角: @  I, U( c6 r7 l  h
每当你在
" j- y6 C5 G1 n3 i% j- b+ H2 o6 G; V$ i轻言细语巧声笑
% j# `! e0 I" O真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 ]1 G, s( ~# i) E" z- A, h. t5 v4 T
By YeShell
" U' M1 |6 |% C! X" H5 H4 ]( @0 A; ]/ R0 P3 K
I know I like
2 j- C4 w9 u+ Y  G6 ~$ d* nThe song you sing9 ], C$ [+ n* N$ ?% @( f
Although simply) T5 _% e0 H2 _8 f
Brother John, brother John
( t; e2 x- }$ R( fAre you sleeping# n0 e2 o; \: g
It sounds like a small creek
6 Z; i& g) s: B2 }( ZIn the morning cool breezes% C0 ~8 t. J  q
) y9 I2 S3 s0 O2 O) d/ k. Q. Z
I know I like* @; A; u  o$ l' X  R3 ]! `# H
Your beautiful eyes4 g! C) D. t- y6 u2 t# s
Whenever you are6 q! R7 ~2 N1 \1 n  ~
Happy or sorrow& @" g# J4 j1 T* ]
They are always bright
/ F+ R- \- e- O* ?! TBut I prefer you smile
) u/ L+ d0 x, T9 T* r6 x1 x. N6 EAnd would never cry
5 y% `9 q* _9 M: r3 b
" M1 d5 ]) g0 ?) A. qI know I like
: x) e7 ^/ S; b( U6 \+ WYour innocent smile! h( U% h1 k; F& _8 m- K, _
In the evening0 D) Q" F1 r2 V6 K/ K
It looks like a crescent
1 b& c& D! U; v7 k4 G/ x' jOf the silver sky
" _5 [# \8 [. \/ h* AAfter the day is dawning
! L) Q/ R3 x4 h. ^% A: c: LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题