43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 e0 m; H; ]: J1 k1 x- H  N9 D9 |  f) Y' B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& N+ J/ S# t* ?' u

- H7 G1 J+ \3 H  e1 ^1 g4 R1 S/ g8 I" P* v, v
6 U$ N9 R- V* I& w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: Q1 }  J3 ?0 \( S* Q2 t3 v; z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ b+ D2 ~, B$ }% A& P& ?' }; X
8 r9 ?; d% i- J# s1 W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 f% |1 N7 D* O1 @/ K$ E$ _2 N9 P2 p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 B: h3 A/ x+ t  u. J5 `0 Z
9 k" h8 I5 g6 a3 S' M  D* A0 N1 s
与君离别意,               We part at this moment because
) h4 c. B4 R# b0 g5 S" ^) Q. Z* g& [) \+ b9 N7 n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ O$ l3 G; L0 ^9 H" `1 C! x6 W* Y

; B  r8 D  t4 j1 a! o海内存知己,               You will have confidants everywhere/ d- \+ `: w2 L" b6 x8 k$ T$ e

. p. q9 f( {! O8 `# H2 R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& k+ R: }+ d. @% a/ I. F7 K$ Z2 o  o: ?
无为在歧路,               Separating is not a reason
' o! j' k7 Q! U; n/ T" O) o8 P( L1 }: U# x+ D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' s  P  V$ |$ t1 c4 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 [$ ^' a) }4 h0 y6 W- E- p  _白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 [5 e9 S- x& I  `. f5 B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 v  @* h8 I- R3 e* T& e# L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 V$ {: g6 `+ D* H) e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: U# v& W0 e9 [: T- T
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 H) x' f2 r1 Y- a; j" J( n0 i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 `! L, B, ]2 n% n  P( m) G晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; z/ W0 g5 M7 }* K0 O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 e$ O; u7 _3 Y4 x; B$ s# s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 x0 H! k9 R( l* I李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 o6 J5 `) Q: ]. s/ G5 q, \9 Z雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, F* Q6 z3 _0 I7 O! T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. w5 a# V4 j8 @$ T' k$ P9 p香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 {, z; A, H5 V. Q" ]; ~0 I) N: D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 l& x  l/ f. n! Y+ ?6 }- T造化可能偏有意,                It must be intentional,
* K% I/ k/ M" Q$ T+ }7 ?8 R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 Y% w9 e4 Z- f4 p" H( k, z% ~3 @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 N9 @. \3 Y+ l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 Z/ M: ^0 q3 B( B( _" U- l5 u一笑                                    By YeShell
0 |( ^5 V% m  d, _* {淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ W0 F% P( a5 K+ l$ Y
似雾如丝,                         Just like endless strings,& h$ y2 n  ~& i9 e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- h# Z4 k* g- l$ ]. z; N( {, G最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 `6 G/ [5 w1 w2 J" Z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 m3 P  y: w* m; S4 x$ u4 B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% d$ h2 i0 G- ?& I9 {6 G0 \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' u' x6 n* Y' N* X6 X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; O5 A  d& d1 S" l; |/ V& _! O姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  H$ S, x: V' j1 a- G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( i- ~% O9 Z) L# y! L0 F! j$ p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 Y) j3 K. q! s) B3 M, o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; y  ?) G/ y8 g8 Y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- ~- Z$ d7 R0 p, E  y1 O6 c. I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! _9 H$ `$ }1 R* R
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( C, F/ e/ s, I$ H' i6 v) ^
一笑YeShell+ p, _- B6 h9 m  i) N* w; A! o7 ]2 p
$ T* @2 K5 w8 r( {4 l* S+ f5 l
我要说爱你,
9 ]. }4 h# Z! N$ a: w真是不容易。' H8 W( a% w9 Z
多少横溢的才华,+ Y7 T) n) q: }* K* a
消磨在无奈的生计;9 F. ~4 V7 B, e" n
多少奔放的青春,
8 U2 d5 M9 k* R/ d. J# ]' u+ z0 [独守在难熬的孤寂。$ H% ?. J; M' _+ m% c
1 v% X- k1 x# z+ z
我要说爱你,
8 d8 n. M7 ?1 g# r真是不容易。
# N/ g% j$ a) d有人拼搏奋起,
* u+ B! B0 `3 g$ |却要遭受另眼歧视;. \, X4 E2 i$ l8 l- m- o
有人绝望无依,/ `, m. P! c6 t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: x, y. `% W4 g7 o2 Y3 ~% h一笑YeShell0 w9 C/ H% t1 W; S/ f8 `
& q5 G+ j# D, O  w9 e7 b' C
我喜欢你的歌喉
4 \+ v3 |. @% Q' }, R  T( F虽然只有% x+ V2 P# L5 `* _
两只老虎漫步走
* A, ~6 ]: h, `" ~却也自然如溪水流
& w3 Y5 K6 ], z4 E
) Q2 V& q& d! ?+ t1 f我喜欢你的明眸, E: e0 K; X( _
不管你是# v3 o( s( r( P2 p$ G/ r# C
快乐还是心忧愁
' S, Z$ \8 i( R9 w) k* h1 u& e/ a总有娇媚挂在眉头# X& D+ L/ c3 j+ c9 x9 ^

- y. ]+ R; d8 Y! n4 h我喜欢你的唇角  P! Z* @: U- s- B! ]& Y0 ^
每当你在
. j4 `! m9 s9 `. Q6 r8 Z. Q轻言细语巧声笑
+ \# C& u/ P2 ^% Y! Z2 v& T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' g. Z/ y6 H; s% A2 ~$ P) YBy YeShell
" [/ s# ~0 ]6 c2 y1 F$ P
, [! r2 ?, E  Q) o2 m0 M. TI know I like
- @+ V* X$ ^" |' X' N3 KThe song you sing! e- ]! ^( r6 j% o2 A3 y' c
Although simply
5 g& f6 q& ?5 w/ m% l1 SBrother John, brother John3 n2 N3 D0 D& ]2 O# s* |  t
Are you sleeping
7 H1 t% `% Q# z; n9 _It sounds like a small creek
4 o" A( {0 |. zIn the morning cool breezes
8 s5 ~$ c6 g+ l
! ?& [# q; r$ L0 mI know I like/ q& m9 P9 Z+ u3 D6 C
Your beautiful eyes
# F( s9 k* `3 k& uWhenever you are  L9 k/ w. g- r" ~4 Y
Happy or sorrow
2 C% S1 A+ X" F& C7 BThey are always bright9 x8 C! ~5 r  E. }# N/ p6 }4 j
But I prefer you smile
/ M, Z+ C. ^5 b2 f, ^5 qAnd would never cry
: w& z& }. c0 k% l) u+ u
) a0 y* ]+ b) ]6 h8 B- TI know I like
/ @6 F. k3 K3 q2 Z9 l; ~Your innocent smile" I& T/ Q) ^4 \# v$ z
In the evening
! C6 }& L0 H' Z% Q# D, e% F/ SIt looks like a crescent- x# U$ c# f+ G& z, C/ f
Of the silver sky7 }9 l$ Q6 A0 s5 G8 k0 F: S
After the day is dawning$ E' [! `2 [; B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题