43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 I% l3 q1 ^! ?, ^
  Q& `+ [6 ~0 [4 n+ C1 [# X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 `& s! c0 T- A8 O3 T- D$ a& r/ r2 M7 D9 J5 B% U

: z$ e; C0 I+ e& q, c; G/ J

3 i) ]! ]7 p$ h/ c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% H4 e  ]: R1 b' P7 @1 F: X王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 J# i3 l2 J6 C% g+ J  w. L& [
, u5 k! V/ l0 Q9 [5 n, O
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 ]% _$ A- d. z$ h
1 N7 g/ o% v2 y% s/ e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, \2 i- T* _! E% d; l5 M6 |
5 @2 m& o- y9 z4 C# ~/ c2 k与君离别意,               We part at this moment because3 P+ p+ M. u" r; L( V7 M

) F5 U! ], G0 I" V1 P. O6 @/ o同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" h9 o# H+ N( a( ]& m' u" N  O$ {! C" B: @0 s7 {8 l- v4 g$ u
海内存知己,               You will have confidants everywhere
) u" r' J- r/ k
2 b' U" K8 N/ U8 Y! X  e4 _天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# N+ k, f8 H) K  s
: c. F* v) b, N0 e: N/ |$ o& h- S
无为在歧路,               Separating is not a reason
' r/ c2 S; o2 Y  {, A5 W/ d- X4 X8 O) c. K4 B4 B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" J: i$ d' n, P$ f+ x9 U1 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! H4 J; s) {( J2 R( k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ n1 ~1 O$ a3 N' O! M8 i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& t9 j" o% G% r! d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 y3 \9 V' _( g6 X6 ?" \; P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 ~; b+ N) B. r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% l  p( ^+ v. G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 h. ~, _  Q$ N4 O2 D# H( }
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ ~+ }) R* e7 u  v) x& P又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 O5 C( _8 h3 y: |; A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: ^$ g- J, P( J$ w; z/ Y% ?9 a李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 [& A7 \! n$ i, Q1 s4 P  V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 W; w, |( |. t* p3 o% E6 {7 E
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& f& [# Y/ f& ?7 u香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. k- m1 c9 J- [) N/ G
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. ^5 R  K. x  k- `造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 i. P! i6 }" t* E故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, E6 |+ N8 v' m6 R2 T2 {, T  f0 c共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 y  ^  o5 x0 f) O6 v( ]% D( F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 v) j$ J( b6 T1 K5 ]
一笑                                    By YeShell
( j- `- ]4 c- E淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 {6 w: t% ~3 H& Y7 i似雾如丝,                         Just like endless strings,+ o* {7 h  ]( h$ w0 \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% o0 ]: R3 K4 B" O' y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 r: P9 J4 |8 s5 K
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ d8 P' b2 {5 \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 m! X) [" ^; m- ~: k% I. s  Z. a7 q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: G9 G9 e8 h  X+ U* e
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 ]2 _$ [$ y4 X  i3 K
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 ?7 y" v" }' X0 p$ b# c% W1 S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. f! r( c) A3 M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 f0 Z, o; T& u  h6 r& _更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; e2 V0 n5 n  e: Y; R# @4 |8 s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 h$ P8 j) E2 ]/ \+ `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* k7 R; B8 G( ~( O' n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" h# g* R" d; a4 k* w' y9 f4 |一笑YeShell, y1 y3 r2 m( }" M% h% C8 n+ P4 U

& m$ o5 {9 S1 O+ Q我要说爱你,
4 e$ g! |& w& R+ ^! v真是不容易。
% Z9 n% s) r5 N- Y- }多少横溢的才华,
5 f4 c1 _1 ?9 n. `( j7 j+ y消磨在无奈的生计;
# R+ r3 {  N0 f4 c7 u# z6 q, l多少奔放的青春,
8 @- v2 ~% i/ y: a4 W独守在难熬的孤寂。
5 Z- ^" X; P; k0 h4 _0 i/ ?9 C, @: A, D9 y
我要说爱你,) T/ ?5 K% x6 [$ F2 h$ s
真是不容易。
( k5 L$ U" p* j7 I有人拼搏奋起,
' T, B) P% T- `却要遭受另眼歧视;
  X" [' _& c# L4 P4 j有人绝望无依,
/ m. ?' A3 O$ v2 C) |1 a, I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  t  a+ B; s& r# z: i! `: }
一笑YeShell/ K" ?) J2 S/ o5 ^

; h! E$ n: ^* Z" j我喜欢你的歌喉0 e  ?& U4 f. V' ~6 [
虽然只有
% v7 H3 M( Z1 v, N) `1 h3 _两只老虎漫步走
4 G+ a. m0 F8 r( X, w2 B却也自然如溪水流% K& ?# ?8 k: @& l
# z3 V$ g) k6 M) c9 s5 j& o# F
我喜欢你的明眸
. A* h& p1 P& D不管你是
7 T1 R3 F* i+ b3 S快乐还是心忧愁$ }. ]3 ^! k. u! c# D8 e; x: }
总有娇媚挂在眉头
; S9 z* m  U5 h+ n. E( N8 }' w
* A7 _1 F! k1 j5 B* @4 S) P$ j我喜欢你的唇角4 f' g% q; L( H: C0 v
每当你在+ n; L: x8 F# ~8 C; s- b! u
轻言细语巧声笑
+ ?! r- U$ a4 K/ D真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# K- N, y! p6 S  @/ y/ ~5 LBy YeShell/ Y" d* {9 Q. c, o( W3 M- |0 S1 F

* v9 t6 a7 D8 z1 HI know I like
' B% o0 k5 `- q& g4 rThe song you sing6 a- P6 x' n" m7 ~  r9 B' Z" e! r
Although simply! }9 b! L$ }8 n
Brother John, brother John3 K" r- e. E1 \$ S4 }2 \& w
Are you sleeping
, D; @5 F+ y! P/ `5 ?, z; K( lIt sounds like a small creek" L/ x$ B1 Z! u6 N# k  x
In the morning cool breezes
7 m* d& o9 I3 K& k0 D
* s- L( T5 A& fI know I like
, v5 k1 J6 M% E: v$ ~  M. y8 A. lYour beautiful eyes
9 T5 V) H9 g5 c$ eWhenever you are
+ r) f" s4 c0 s1 c% t% Q( H7 k: XHappy or sorrow
8 `8 x7 ]5 r% e2 m# jThey are always bright
/ _$ M6 L* `+ f* J7 G. D9 KBut I prefer you smile. G) T. a# B8 e( X- C/ `; q3 t
And would never cry
2 S" ~. M  S* D5 y7 F+ e
' w+ m6 K; {8 pI know I like6 ^! o, h/ @) ]+ N4 ~' w& U( H$ C
Your innocent smile- g. O" G! z' w
In the evening
& H! s* u# q3 |It looks like a crescent
1 A7 A) j3 i' ZOf the silver sky
) \% H4 S, w7 x- J5 |# ZAfter the day is dawning
0 u; P# b6 [5 T) A# a6 z2 S* XIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题