43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# L5 j$ J1 R* I: c4 J: d* e
0 ^( ^/ v; w4 t$ @7 w9 D' r; A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 v! {' E, s* y# _+ O
2 w2 S) c4 R# @

% I5 Q* a. {% A( S
7 l: k5 D6 c; W+ [5 E# V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; @( s( [1 q+ U9 x( @! h9 e1 q2 G0 Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 O5 B, E1 g% [* H
1 ]+ E- g# B9 N: O
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! V  {& U7 e& P/ l9 _" g  z
5 P: [5 g- m# ^) ^# C! H. J
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 n* g2 g$ K5 j. F- Z8 y
3 }( Y# f8 X: @( c$ Z0 S与君离别意,               We part at this moment because
2 A) ?7 z" a' I3 C; `: r" n
- ]& P$ Z6 B4 W' W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- A# b+ ]# v- n& k5 v; [

' q6 j4 P9 r. j海内存知己,               You will have confidants everywhere$ a/ v+ {( ]1 @$ i2 S( j0 r

3 j& S0 [5 Y5 o% t8 Q3 l3 K9 v* g天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  Z$ ^+ Y- O1 l

! h6 [2 q( J: }! h* J无为在歧路,               Separating is not a reason
  l3 ~" Z/ q' q2 {
( C6 r6 N! M5 o- C* G& Z+ c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 X) b$ A( n- z5 N4 b8 M. C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 y1 m/ n; E" ]% W白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 f& w" t$ S8 y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ X* X7 K) O. D. x9 J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.% z# c4 y# X9 j8 D
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% r% [- q  i2 d7 {# r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 q0 s, Q7 a5 Z, D5 t& D6 z" |
远芳侵古道,        The vast green invades the path," k: q( `) B3 H& ]5 b& r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 G- l4 U+ x8 n/ e; y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% w1 c8 U- u% K- Y2 j% S) a8 b% a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 H0 l# C0 E9 C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 o6 k- c: F# U% t7 b5 v- M6 k
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 Z3 @% j7 e+ o
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 K0 p6 _. j$ e
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ q( R% w4 o9 H8 t
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& ~3 G. A1 Q4 ]- G/ l* |造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ i) [  `" i. K# R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* Y3 ~; i$ I, _; m6 W4 X4 W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# o5 w4 z. K# a0 h8 x( J
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 B" f/ k/ C5 K  O1 c  B1 R: B1 f$ h
一笑                                    By YeShell
& _& N* N8 q( I( P' j. u淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ {6 a' p6 z- i0 {/ n. S. P
似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ c$ V% ^) v: r  A9 T" k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 ?" ^9 Z( j" d- q- l) G- {" |
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) X8 P# b6 }" U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; P  J6 v4 D, x. g2 [
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# g' m, D$ `- g  Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- k9 |, Q0 l& Y! E$ p2 f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 ^! D# s3 L" {
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 k) b% k7 U( }+ h" O) I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 m& V; E& F! F: I7 Z7 _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' l7 }; u( v& a: p; i6 C  n5 P* u
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! _9 `4 w/ k+ t0 x0 `# R孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  q+ ^6 |+ z4 o( V  `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% V, v9 t& g; u0 @! Z0 c+ Z% `
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* g. ~& U& B* A1 C; i9 H
一笑YeShell
! _! |7 I4 u: l; S; H% B
1 T' C- |: K' i+ k& A4 D我要说爱你,
, l- d& U, N3 I+ @& _! P真是不容易。( r0 i  `$ n: C8 L3 s! A
多少横溢的才华,
  g- U" f; A! L消磨在无奈的生计;) W. w4 k: ~' {& \
多少奔放的青春,: N2 o5 O! L7 W' J) M* _. l' O
独守在难熬的孤寂。% M+ ]& }) T$ I! u4 U
: f8 @3 o. {* J$ G$ p
我要说爱你,
7 u, K$ u7 S1 ~4 z7 x2 s# [真是不容易。6 @: G# c) ?( T% a4 k6 x
有人拼搏奋起,
) ]& M) W8 t. S# H. k2 j# O却要遭受另眼歧视;
; [6 D, M2 t+ b# l+ J& o有人绝望无依,
: V8 ]9 D( t" b5 h3 [  U- }; L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! L& d" A& }) L4 A
一笑YeShell
# @# g6 A/ K5 s5 d5 Y; Q) C! v+ m5 U4 V  o9 `: y' m
我喜欢你的歌喉
- Z/ }/ X+ c/ h; E" F" J( P虽然只有$ {' l: h6 V+ P! l8 P5 I
两只老虎漫步走9 a$ J; n4 ^- n
却也自然如溪水流
% b) t7 ]! t9 z* S  f0 `+ h
' }6 t1 N/ d( M7 F1 ]6 X8 o' D我喜欢你的明眸
* Y6 @3 H, ~# P不管你是
+ U  _  u( r8 G7 P# V  o4 g$ v* q3 d快乐还是心忧愁; a, k4 H: M4 l0 v) y4 M
总有娇媚挂在眉头5 c9 C: e) W0 _3 s, Z+ X
- U+ w8 h* a  h2 q1 k
我喜欢你的唇角% Z/ n- ~' `- {: Q" n# N# E7 {
每当你在
, S2 C) `2 e5 U0 H6 I5 m+ `' ^/ r轻言细语巧声笑
3 U% ^; g9 r6 c% O" t' f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 ]; N4 k& R* Q" F1 @4 VBy YeShell
' @, q( B: W! l/ s. _2 r$ v8 J: ^% a  K4 S
I know I like# l. k5 Z3 i. e# l1 E$ {
The song you sing4 o. M) ^' [$ W2 w2 m
Although simply
$ M% s* v% P8 n& i; g7 V5 MBrother John, brother John0 P4 o3 A1 W( P  D
Are you sleeping
# g- e8 ^2 }% X+ d+ Z; C/ nIt sounds like a small creek; }9 Z; z" O) x, }+ |
In the morning cool breezes
& N! X' J) V* f6 |3 a# z! y7 U5 F& k: b" I; S; b( R( [
I know I like
+ ]0 R& y# D) g2 O( j9 Y1 \# lYour beautiful eyes
/ j$ V% b- d+ b/ W' jWhenever you are
. Y3 y. S& Q7 J' I2 d- G8 }Happy or sorrow
  I2 a/ \" t4 N1 _# jThey are always bright
2 J) ~* H$ f( l0 UBut I prefer you smile/ C% a, l  W8 l7 {9 Q* J
And would never cry
4 g9 M4 D& C/ C5 l9 q3 d1 b, f$ y7 A4 G
I know I like. [$ a1 {' f) C1 Z1 q
Your innocent smile8 J# ?! T9 X/ N0 F/ _
In the evening
9 I  ~" m1 b* P, @It looks like a crescent
6 z. b( V+ s$ a/ h( H: {3 eOf the silver sky1 K. W3 ^7 U3 K5 e2 [7 B
After the day is dawning
8 i2 Q2 G! X& M) ?' q+ HIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题