43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! D6 Q8 k# [) s; ^% ]
4 ^  D# X6 }' ]: |, I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 ~/ u) G* [' g5 o% a
2 C+ ?' Y: I/ U' z

/ p* ~  f, R( s, G
& N2 H5 ^- a' w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 h" p" F( i5 B3 p王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: h: T6 z- z, n8 W
4 {1 @' r5 b! y. e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. k" ?$ I, V6 m1 W! g
4 B) E0 o6 q. L6 M! |- y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% B1 q4 A: I; z
4 y, {7 T8 l5 c) w! \# T
与君离别意,               We part at this moment because& L4 X- k4 ~, H
) C% b1 T5 S2 E, F+ g9 J" ~* l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& x6 r2 |* m: b, \* d* d2 n/ D& e: f* f8 \9 @" r% o
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! `; p# D1 C# T. G  K4 i8 n' `9 p' B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: [: K; \: b- ^# @/ U. h

3 y% |& s1 U) _* V/ N" H/ B无为在歧路,               Separating is not a reason/ ~" W7 i) x, o: P. M; p
! R$ F" Y+ w/ }& \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ p* d" O. B" v; F) n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 O# |  f6 q5 C. e' u2 j
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* B' F! y& Y& X# n; m0 Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ h: G# S& G# c' P) M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 p) d6 X3 ?# U/ L7 f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: W& p8 v9 g1 t: [% m8 K. X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' k* k2 _8 [, C& w! G! L远芳侵古道,        The vast green invades the path,: _( c. _* E6 z. z; Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# {2 g# W# C" V9 \% J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' d6 `) z" M& u/ v, L" h9 h8 ~
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ g! v- W0 _& ^* ]8 Z& ]李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ r4 x" k! L  y' `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 W, P, n, S3 ^/ H& H
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& K3 A$ l0 V' C  U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ H; G* P" G4 M; f# }: {
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" Q, Q, d% @) P. s5 O3 b造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ I4 s4 Q( t$ y) E" j% l0 f故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  B) o3 K. N+ E, ?. j0 ^0 g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 }5 N+ L" R1 {. B) M/ u  O0 ~$ a' y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' j1 k6 l1 [3 R+ k0 J) W一笑                                    By YeShell
5 o6 t) o+ l2 k' n" u$ {  V淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 Z) _- h$ `" X似雾如丝,                         Just like endless strings,
* @8 [' m! I: }: m3 \4 B  r$ V9 Z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 ^. J& {4 g8 }7 ~1 }  k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 _& F- z" U8 S$ s2 Q% v. g. i* J" s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 q; O7 u$ g: ^8 V
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ x  Q, b# n# O* k有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- }( U( o  M" M( J1 ?, J- J7 j6 p7 |怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 t2 E# e" z8 w" K6 z; A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: d/ W8 o% Z8 p* |/ t8 s谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 O7 H4 p" I* W8 D" J) s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ g. [& F( j& Q/ E( b
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ \% W7 j8 w; k" x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! q8 ^1 j# v% Z! M/ k- i% Q8 i! x0 g3 b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! z0 |7 k" z: c/ c
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
* a" k( k$ Z; ]0 V+ f: r一笑YeShell
" n+ y) ]9 `+ U# R# M5 r3 L! L9 i9 f& _" v% t% N
我要说爱你,
5 ]* y( ?- Q  F8 Z1 b真是不容易。4 \; Z# b8 ^5 x; j9 b
多少横溢的才华,. G: _% s) n3 G) a- p
消磨在无奈的生计;
8 z* i2 C- U6 M, `( `4 ^多少奔放的青春,
, P' l$ S  p, p; ]& d6 f独守在难熬的孤寂。+ P) N* _1 h( f0 b
7 i. K& C; N6 g3 n3 z# S4 I, ^
我要说爱你,
- i: \( l2 B. j" v' N" k, |真是不容易。/ P4 t* U  I& C: |! n
有人拼搏奋起,9 k" u; Z$ v4 z3 \& L' g3 v
却要遭受另眼歧视;
0 h) x% W& W* @( s有人绝望无依,, g. N, b2 q; b, {6 \7 N# [# ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 B2 q0 _8 u( k; `一笑YeShell
: G7 x/ Y+ \% |4 z  _! u+ ^% N/ B. O" s( ]+ ?
我喜欢你的歌喉) m# O5 T7 C2 f7 n8 {% ?
虽然只有6 _  Z7 f' Q' q. J) ~  g+ t
两只老虎漫步走9 W4 u- W$ P* r, w7 a; a
却也自然如溪水流. a, y; P$ E6 L0 {/ o

6 C! h6 F- h4 J6 [  k我喜欢你的明眸
3 V+ C' h2 \& O: z& y7 V不管你是
' I4 H# S- r# x! F  }7 f7 M, N% G快乐还是心忧愁
* T. u0 t) E3 C6 b# J总有娇媚挂在眉头8 h. `- a  G8 [3 {/ X1 Z! z
- A5 J/ I) {7 n# _
我喜欢你的唇角4 b8 p2 D$ r7 u: p, R' u
每当你在: J7 ?. j/ A# o+ \0 u0 }& W
轻言细语巧声笑9 Z6 k# F5 ]& F4 O- I. M  J; A9 ]
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 i5 }  `! X; \* l0 KBy YeShell9 G& L5 v- K" S

/ w3 k% S% S8 k' L6 T$ bI know I like4 z6 {' G% Z/ \" P" @1 \2 C% N% b
The song you sing. U; [8 I9 z& a1 j# Q4 L" }
Although simply
% p$ b- ?1 q; U" h0 t- \+ c. p# tBrother John, brother John
+ `: ?1 {/ G- E' DAre you sleeping- ~3 {6 C; j) s0 t
It sounds like a small creek
* D- H1 n4 {  gIn the morning cool breezes
; s/ e6 x& Y+ p0 \7 V( K% C, j- G2 }: K# D
I know I like
) D# {1 y9 a0 ]2 zYour beautiful eyes
$ ~, r( v( w/ mWhenever you are
* s# g2 ]) T9 W( jHappy or sorrow
4 a  w' a: T0 c' YThey are always bright
- m5 B. g1 x) m& nBut I prefer you smile2 y4 T& a3 g, q! C
And would never cry, C+ R% j7 X6 d7 \

* _* s8 S( t' v) ~I know I like
/ K9 {0 f" m* r5 z! E, S0 |4 kYour innocent smile
5 }- B1 |# B1 z0 e4 i$ s# lIn the evening
4 `# ^. ^0 F+ Q( C5 r" v/ V' [It looks like a crescent
2 R, J" b; [; T) T1 v- oOf the silver sky. d; o' k, {+ o0 K
After the day is dawning
7 m% e/ j- h; v3 QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题