43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ Z* ]$ \, ^1 [" f5 x6 M

& n0 H: `6 h) H8 G1 Q) O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: r5 Q) y$ G4 n# {

8 b# [: z4 E5 [" v
3 R; R5 ?- F  ^9 q) |% p1 y
; Q" q5 L& [# }. R3 C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ v+ `& I* L9 U2 N. i9 k1 N
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' X! x# R+ j; w5 y& c9 O
" L5 A+ ~( t0 m  ~& k6 a+ d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* H% w, p& w- J

: I6 Z! l- G$ t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: h6 Z+ f; h. s5 v

' Z8 E5 O% i, g( w+ A$ X. R) ]7 W与君离别意,               We part at this moment because) W% L* r) l* ?& k7 r1 w
6 Q0 _- L8 b! ?" {1 z. X; o2 n& _6 |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: K* g! ^4 O& f0 V' v- H6 s- h2 J0 K) y# L3 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
, k9 r+ ^' w; e; B/ l6 p' c) c, e5 u2 X: a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 \" {/ ?1 q1 s' m! H1 Q- I; Y
; O  j3 [; Z5 k1 @  q) R
无为在歧路,               Separating is not a reason& e1 A+ }$ i9 m; _& T0 x

; Z. j: l5 N: A( w" \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 n1 ~5 }2 \5 i2 a! q1 g/ K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: e4 L3 K) H! m0 `2 }$ Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% f* k& r: u. E- Q2 L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' I; r4 _0 S( o' K) x9 q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- d5 R5 F- Y+ {) Z) Q. f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 Q3 b- o6 Y5 x/ p( ^# e9 X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 w" F9 I5 E- j+ X; k! L/ A远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 ?$ d8 N! S% U& H" n+ m, p7 H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 ~* U& i) Y- Z$ Y) B; G又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 x$ H( z- M' D$ l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; k7 C0 l- W7 c) H/ |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 h& x& V2 {2 q5 n) N' \7 {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 Q/ r; t0 V% [6 ]3 e0 f
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 ^( j% ~  k% M$ S香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
* F+ [+ v3 E) E5 q+ J当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 s! e1 A: p' D* m
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: \& i: |) x0 w2 A  i7 u! Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( E0 p( {* w" w: c" Z+ g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. A% B9 I0 P1 D& _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ K7 H: u. b/ d8 c
一笑                                    By YeShell3 E) [3 k, U6 k( Z0 J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% K% G  d9 P/ `) R2 U* \* o似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 V- k/ d! `* K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 |. ^- ~9 c9 n: [* K, u
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% \& ~# @* w- V1 `0 ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% I$ |: M2 ^8 c+ U0 e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ T! F3 W8 [6 f5 ]4 h- w; E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 U) b7 g0 ~$ [7 b) e
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
: B7 G- ]$ C" G2 v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ U3 |* n3 q/ B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  y, E- U- M& M0 k( G1 s) a傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- {% ?9 J8 ^5 _  H更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ {& e% Z7 `9 ?. P* e  S
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! Y. \4 u! L" C6 ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ k0 z; n$ S* [
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 Y7 M8 X: E5 m4 F, X9 J7 C  Y一笑YeShell; v* q7 y0 [5 ^0 Z

  ^+ |* I! D3 `2 `' {) w我要说爱你,9 B& S! Q* o4 Z
真是不容易。  {4 h' K9 u- c) a
多少横溢的才华,4 j6 w# k. J: j4 [3 @8 B6 o
消磨在无奈的生计;: p9 x# h% A) J
多少奔放的青春,  T3 ]  P+ j6 e6 I) P. I
独守在难熬的孤寂。3 M6 P# `+ c7 G7 s
$ y/ F4 Q- T. s
我要说爱你,
2 Q; }$ V6 R! F  m1 e真是不容易。+ x% y# h; [1 o) Y& P4 l1 ~  ^
有人拼搏奋起,- u3 S) ^2 P8 G- o( |
却要遭受另眼歧视;, g* Q6 l) T2 k2 i9 ~
有人绝望无依,
; H* l5 r: ]- T+ O0 V' ?* u- j只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, f# z# l) N- E( |' d& h4 [
一笑YeShell
4 N( Y0 F+ X) ]& I. `2 y* F1 M" K9 m' R
. R( w1 ~* e0 y我喜欢你的歌喉
9 A* l3 D  K0 ?  W虽然只有
1 ^. U7 r9 R- L5 M两只老虎漫步走
* C) X% q" b* S; O却也自然如溪水流
4 V* I; G$ Z4 d7 v7 ~4 P% k0 F0 W( }3 F  z/ O
我喜欢你的明眸/ ?  j3 P9 ^- T
不管你是
! y$ o& E( u& m; m3 A快乐还是心忧愁
" }$ e8 G# }( P# h总有娇媚挂在眉头+ u" d; I2 v  _4 a

  F# b4 J0 ]* @+ ]; v" {我喜欢你的唇角  o; E* D6 [! s% z6 H3 I, [9 l5 d
每当你在( {, ]6 M* Z& \  R
轻言细语巧声笑9 t9 @9 y! f% w( [, c1 ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ n- j7 ?; X; I& IBy YeShell
( g! I+ b' L/ J( ]3 K$ z6 G
: z2 L3 {+ d' {: k: Z0 tI know I like& Y: P7 w; U0 R4 W- c* c- I% s
The song you sing7 x% R* R6 |8 X' p1 Y: i0 f
Although simply, K- |& i- {0 d
Brother John, brother John6 e, a" y2 q1 _6 Z1 _) h2 h3 F4 W
Are you sleeping
* F0 h3 v3 R3 a# |It sounds like a small creek) k' Z1 l5 ?! ]0 D; D2 D
In the morning cool breezes# Q+ k' q8 g7 b; _9 p1 M' e
7 ]! t! m$ z2 l1 v# M: x6 n
I know I like* {$ `( g1 D6 O% J" G! I
Your beautiful eyes
4 V8 L, }. u2 g6 i4 aWhenever you are
2 G6 x. i  l2 NHappy or sorrow
2 p' N, Y& I; i: s/ zThey are always bright6 c2 m* j; ^' l: B% d6 ~
But I prefer you smile  l4 K: g; |/ v$ G0 o
And would never cry! P/ F+ s8 x( E. a0 H7 `+ h
& x% ?2 p" s' c: o
I know I like! Q6 G" Q7 ]9 e/ |( b. p4 r1 I
Your innocent smile
7 r, j% n9 ]4 U+ S( ^! l- iIn the evening
1 p% H9 t8 n7 J: Q$ cIt looks like a crescent
3 z" P& M$ ?3 p  I; Z$ [Of the silver sky
$ W' I5 a% a- S9 K8 aAfter the day is dawning( {# b% X2 n1 L6 c5 ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题