43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 W/ }6 K! g: B! z6 M5 {' d
( x0 Z; n$ i- x2 O8 d
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ }1 g1 y& O/ j% z
$ ?# X& R4 C# H2 I2 \0 o+ d& v- N. q& b

0 K# Y; Q( E! y! e送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 P$ _' ]7 }9 J# D: u" C
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 l1 z; }7 L2 C  Z/ k7 N% O
, ?/ [& ?. q" ?& B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 C# F0 J, o* r: \! W  s# n2 a) }0 `8 G3 M3 b. }
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 r- W$ k/ [  G0 W
; `# m2 ^1 S2 [: X3 E) R" s与君离别意,               We part at this moment because# j: L; |0 T: v! G+ C; U8 D& W

: N! [7 ~' C, d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 e  d& x9 e" A5 n* T) _/ F7 I( u+ a7 w1 Z) \1 g+ R
海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ u6 u. T! O' A- Z$ x" p* X9 h% {
. z4 Y. t& i0 U8 p/ u- }+ |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. w  B# N% X) \3 W/ l, l

% W: i, a& T: M9 k; m8 N无为在歧路,               Separating is not a reason
; k" b) X9 |5 v# B1 n8 U0 ^
& W' N1 y8 C, h" T8 \: r$ r4 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# u6 N/ _% U# ^5 V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) E- h! \$ g1 B/ M4 S7 ]9 I* {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- w0 H" u* u/ i- J0 ~/ |( {! G5 s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) r! h* W3 _  h. b. E. m
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: t5 N2 y$ S: W+ a1 D野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 e' _8 _4 u. ^1 t
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 T/ {2 d/ n5 ^. r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 g( ]7 P3 Q% W' F' y- |. \* H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 K( k% H: ?& l5 t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  k9 x0 F& N8 E; ~. W/ T萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 f* w) E: D, R4 m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  F) P5 Z% @! O, {' }
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 o) v. A/ v! b) X: F, j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( }' L3 l( Z6 S: ]6 C" G  j" P. r! ~香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 z1 l- Z/ y9 ^! |3 @3 v' v当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( P0 k" Q& O; G造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 [$ Z5 K/ y" ?1 ]7 i4 w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 a( E4 W+ S4 M0 ]2 z: m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 h& W8 k5 M, O6 a# T; m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 @; u( v3 K3 L: S/ X. }( n
一笑                                    By YeShell' T' p+ Y4 u/ E. j8 C# p
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 J4 ^9 I& E" C, g$ X
似雾如丝,                         Just like endless strings,( w' y* b  u3 g/ X1 K# i
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% K: B+ F$ E) W6 u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% G/ ~. h, _! @- f/ H* I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ m' J# z$ V) T8 C' ?2 F4 C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# S# M( f1 }+ v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ L+ J" [6 K: a/ Y6 ^5 d0 J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 A; h1 N9 F- U
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ U5 t! |9 {) B# v! k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- T# H0 p0 C( h# J
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 k. H+ I6 F: R+ Y; y5 N/ e4 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. C6 w6 [( }0 a7 V: p
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( f5 V6 ^5 z2 Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# ?. F, ?) Q8 I7 Q0 _7 c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  D0 X$ R" u, j' V, b! x
一笑YeShell/ `; g* E5 v5 f* n" D# F
, y/ i  V$ o- c) P  z
我要说爱你,! K3 u2 w4 u' X, N5 ?
真是不容易。
. u' h/ K( B/ u$ N多少横溢的才华,
% l( r/ Q, d9 N; w( j) ~. _消磨在无奈的生计;- Z" S' V9 x/ R
多少奔放的青春,
* G) B2 y7 r. k9 {+ T% K独守在难熬的孤寂。
4 K) G1 A+ B' v/ I* y8 F  k' E( P. |2 B5 O! d' p3 c8 Y
我要说爱你,( r; k3 z' G3 Y( u7 c
真是不容易。% k" p8 Z; t" \, |: E
有人拼搏奋起,
/ _  j1 a: A" P' x3 J5 o6 ]却要遭受另眼歧视;. b1 S3 k0 V) P, T# R
有人绝望无依,
' {# Z5 B- _3 ?4 g只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, |! e, R7 o4 j3 q
一笑YeShell
( @2 W# v1 N& g" M3 `6 W
5 g/ a9 `  d) E, ^; I) D我喜欢你的歌喉9 |0 ^& f3 u1 l1 W+ \* y/ g' j
虽然只有2 I2 a! W3 |7 c6 y, |# r8 d
两只老虎漫步走# X& X9 \8 u6 v3 C! r
却也自然如溪水流8 _9 P# `( e  ^6 y* L" X; x! _
$ A* R6 p+ @; H9 R) Z  a0 z
我喜欢你的明眸8 s2 Q! V( r* d
不管你是4 M  ~+ \( p% j" C1 `
快乐还是心忧愁" X$ W$ W6 |8 w9 z- \
总有娇媚挂在眉头
' v2 ~4 n! F5 H, ^* G0 h; z* p- J4 P; M3 {, J2 g
我喜欢你的唇角
% s( N4 r, J; {5 A2 @每当你在- c- o) j0 B5 G* V
轻言细语巧声笑
- e1 L& B* \/ @* z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  F' P" D1 e; y9 z% NBy YeShell; G3 s2 j9 m3 `  x# A8 J

; ]! F& g3 z- e+ o0 xI know I like
$ U& y1 Q+ x2 B7 n9 qThe song you sing
- Q. [: h6 c+ a3 o* o, bAlthough simply0 e  b+ S; y0 ~8 P/ y* D+ o
Brother John, brother John
' `& U' p$ U. U/ T# f3 y  @& U" SAre you sleeping  P( |' E5 g2 ]* w3 Z
It sounds like a small creek( G* ]9 [6 K% w! ?+ X
In the morning cool breezes
. N# B# k2 b# f, X. M; u% W" W6 b. |! @9 q; g) f
I know I like
8 ?  Q* Q/ {( v( M- @  T/ |Your beautiful eyes2 w2 N4 N% |: Q
Whenever you are
/ Z+ e, z; W1 W, A! g6 F6 pHappy or sorrow
; F$ Y0 {8 \3 e! T" VThey are always bright# S4 v9 L* \. O" W4 G$ Z
But I prefer you smile& j% f1 v+ b! Q! [  C6 z( N
And would never cry
  [5 m  `# U/ ]  Z5 F0 o; l' D/ E
; W& ]7 _, j% a& z2 \. QI know I like8 E* \: w. c) _; f
Your innocent smile! v' @, H  f* F0 }
In the evening7 T$ v/ [& M4 |8 k
It looks like a crescent
% B! C% G1 M! B0 o/ ^2 cOf the silver sky
3 P6 P' u0 J4 }8 }1 ]After the day is dawning9 j! E! D/ C6 @# W9 I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题