43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 z! u! L2 v0 ~" j
& M4 u; U5 i" ?( @9 J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 a9 P2 P  Y2 M5 k
- D, N: m4 N/ z
7 i. w+ y. K6 y. b

: G  C$ ?: p4 z; d/ y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: Y5 Z' @3 k% ~; f$ a: k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% z: Q0 @- j( {; [9 Q  \# O
% G/ m% A* D$ q* {1 b0 l5 j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# t/ ]% d% d! R+ w6 @/ t
$ ?1 ?4 ?" p; F
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: g0 }) K, m, E3 }6 K$ O7 K6 E+ w
" u7 b. i: b5 q2 k3 n% W- C* u
与君离别意,               We part at this moment because
$ S! }; z2 c' O* C1 Z) w4 h' b$ Y, z  \& b, Q" u
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 c+ y8 N5 V0 d: J- ^7 T2 v! B
$ z% ?1 m1 u' |海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 x% h+ |; K6 V6 R. ^' o7 B6 i% c9 k1 w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; M2 ]5 a! a+ N' ?5 t

. c' f4 I( D: A8 Z: R% j- \' f3 i( c无为在歧路,               Separating is not a reason
- ^2 _) U" E  F
/ _$ X0 k( `" H5 R! g. j  @5 ?- L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 f1 @9 w+ K$ [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 y; J2 l) ?; ]! {' Z8 x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) A& T+ F  W% u) G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' D8 e9 |4 N- X- L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ q% V9 U4 Y4 L! d% }/ z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 R( [3 R2 m* X! J; }. }. v' X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 p( G. B7 H. R9 j& w' R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ W+ O8 M1 F' ~$ }5 O7 M7 b* f  {- u( U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, c6 ^1 @8 X& t0 B, c6 p( o/ n" M: P又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 d+ o* Z; c# r& v萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' B- e/ q2 h5 _李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- w1 r* g! \) W+ q! B6 i; O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 Z- D3 f' K- j# P) g7 Y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  m- b6 o/ ~2 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- x5 v& D, d5 U# g8 @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' d. U; }6 o. l' N3 l造化可能偏有意,                It must be intentional,0 P& }$ p% i% o0 p  R+ e' `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- a0 U2 x" C- ]1 D. q. j, j8 X# P
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 z2 J1 A8 a1 ^( Y: e: E9 {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 F5 r' T& g9 `9 p9 e, d  e一笑                                    By YeShell
" d+ y2 v" k# O$ w8 c7 q4 }: k淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, k1 H& \3 x( g" l: E
似雾如丝,                         Just like endless strings,7 T/ ~' v  c+ B* y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 ^# p7 v$ ?1 v最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# ^/ n, Y, e4 s
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 @/ f* D0 |1 j! X6 W+ u3 b) F
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: k8 Y; @" \2 I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ Q+ F" J3 m# H* K怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ y% T! Q$ E6 P9 W2 g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 n8 j; ~* J! G/ A" A0 Q* t0 I) u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) c4 @. b+ @) \6 i6 W: @
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 p6 ^& E( m' G" O4 w( C% g4 ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 i& K3 ~. ^  D5 ?$ j4 |+ D
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 a+ K2 |; U' g# w1 f5 M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 l: z. B% a& R
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; G. L) D/ V- [' u
一笑YeShell# p% q( {% j' g6 u7 r. R" [

5 s1 v8 l" r. v  _! }) d! P我要说爱你,- o: h% d8 q, I' x' v" F
真是不容易。, H6 Q' D$ R' `* n3 W6 p0 c' \- O0 F
多少横溢的才华,' O5 d7 a* B* ]5 }
消磨在无奈的生计;
" d9 H% s7 \$ l: V" R) E( ~, y多少奔放的青春,, }8 R. X' E' r- a
独守在难熬的孤寂。9 Z0 Y" x# z/ `! Z- a; o* T- c

1 @% W% R  S+ \5 k我要说爱你,
0 `) n5 U" z3 |. R真是不容易。2 @  u: P" P& s+ ^( p; d9 z' }) |: p# n
有人拼搏奋起,
& l& |+ w9 U! H7 _* D% K+ X却要遭受另眼歧视;
: e2 n/ g) L( U% R# C  q) T有人绝望无依,2 ^& {! F# Q1 _9 M! i  _9 T# `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" j$ a: D* W. k& l* E: d一笑YeShell2 H  S2 U& r! D2 C+ @* w

% b7 \3 ]7 B+ e! l( c我喜欢你的歌喉
3 K& `/ f5 z2 z$ m虽然只有/ d! a# ?+ ~- S# e, L
两只老虎漫步走* L! a6 U* Y( h) l: Z4 F1 N. }7 I
却也自然如溪水流
; r4 Z6 S4 q. }/ T0 l+ m9 W, N1 w8 g+ d' {9 `; X6 y' i; K
我喜欢你的明眸$ x' W/ W+ J7 }) o+ x
不管你是
2 M) l4 E5 w$ R# S/ r+ H快乐还是心忧愁
% F% j6 o$ b# v* Z% c总有娇媚挂在眉头! D  B, A; I% Z% |5 x1 P& n! D2 _

+ `: ]8 N9 L. H; u我喜欢你的唇角( G! j/ t" ^; F& G% L- K2 g
每当你在3 R$ c6 r  y( ~$ I) C- H8 ]- x0 c
轻言细语巧声笑
. [( n3 o+ @% g+ f( T" r% h' Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 Y8 g. W# s1 z
By YeShell
$ ^- \" e' t$ m+ X" l. e& \9 t/ I& y! I1 ^- k
I know I like4 K, b, }$ X1 P' w
The song you sing) n+ @" @1 K( h2 ~
Although simply
% r( y# ~4 C- Z# |: BBrother John, brother John
9 ~9 \( `/ n9 [6 U# M( C& _Are you sleeping
2 E+ t5 m& ?$ ]7 GIt sounds like a small creek
* M" q; D1 c0 D- @% s# G2 c/ X" DIn the morning cool breezes; }1 M9 H5 C8 O0 v" |+ U2 T6 f( u4 R

7 B7 s7 g8 p, h; \I know I like7 T- v& `) R" l
Your beautiful eyes+ S. F/ Q" t8 n
Whenever you are2 I! y) n: y' [" T, q: ]& r
Happy or sorrow
# P1 B; I8 ~" b' v, v8 j5 pThey are always bright3 g# o6 f5 }7 H
But I prefer you smile4 l8 E' i/ i' b0 g; m3 A. j7 c
And would never cry
0 R! O. V& H, S& t" ~. Y- n1 l. ?: w4 @6 z
I know I like
  O) B; R( e8 QYour innocent smile
& h, |' R( F0 Y( k& fIn the evening
, ]6 f9 ^1 b$ L4 s- qIt looks like a crescent
3 `$ }6 C+ {! J/ i: j% ZOf the silver sky( y/ D% W% B3 f) `
After the day is dawning- M4 \, z( k* `9 s( n4 D: r
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题