43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 P  w0 P. e+ [6 O2 g" N  j$ {) N3 j! |
# ^& E) [- S' ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 {' v1 I. }  s4 _2 U* U: u* E0 u
4 R+ F9 W# t% g& M8 |9 E. [( |  w, w! ]8 c0 ^/ @& N
2 }( c, I: R) n7 G$ `" b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ q" t4 T9 r1 E+ ]" S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' A, ^3 [8 ~$ J

- A0 [8 A( ]$ o& `! N城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 ?# a* Y8 a( `9 a- \
2 u) @) {# J$ L3 m风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
8 D" K! T( r% {& P" L% q! L; k
, }5 j( Q1 S4 E- `* f与君离别意,               We part at this moment because( J( d3 H& A; _+ `
" }) o5 g: G3 v1 g. Z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" q) y5 G( ]/ \: L  c9 _+ P4 G# m: ]6 s, Z; y# U- {
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% i4 }/ i& i2 q6 N- h
7 B- e/ [% Q( t8 L天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ }: l( ?) r' ?; a! u. j
  J) L0 ^+ D! [' i; c! t
无为在歧路,               Separating is not a reason; n7 K& Q! \: d8 F: D

$ E3 S3 E/ O( x/ m6 K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! k1 O" s- I# M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 }; t0 k' b1 u9 }+ ~  X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, a' `" y& E: g
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 `* O8 f  v! a6 C  F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; ^- m7 u  t2 `  f' `野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 e+ E$ G6 h0 F- n春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ R+ y( V- ?3 _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& \2 U# N9 g0 T- n0 x7 A* o
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 U9 d. r2 O( E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 Y" A. D7 b8 Y3 M) `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! O* @7 @2 O! n  c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# ^) l$ b- O+ x- @% x4 R% C雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 d# @+ O4 W" n1 U% J/ u. C  r寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- X9 S8 _- E8 M4 b  Z( A& R
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) I; D* l9 R' ~! [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 ~$ R) D; U0 j( w造化可能偏有意,                It must be intentional,1 H  j& ]& ?! i) {' L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 \8 z% F, ^# y/ |8 `; g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 F4 t5 Y1 |! F7 v5 i; I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 l* k1 E, Q) \0 p# {5 J一笑                                    By YeShell; F$ Z$ H& C0 Y6 ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ ~6 B  W1 Q" z7 I5 v; O似雾如丝,                         Just like endless strings,9 o* J, M0 e, l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ Y: L: k& O. l  q. G# H
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 I# W( S' U3 P: e% Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. f+ H; Q9 h2 R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 r% K8 [, C9 f2 A6 u, n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 w" G) a! D; N  h$ H. }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& h5 r' P1 h2 U7 \2 d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) I/ l! y' x  H# z, i5 d) J谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 ]& g% w5 q9 a* {; U% V" G: k$ S( A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  M0 g. a# t, p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  l7 @  p. e; w  m# n2 G3 L6 c
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" |, F2 W, I1 I+ s! N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ P  U9 _2 _9 ^) l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 @: C9 I  c: S/ E
一笑YeShell
2 W% Z+ r2 n, t# }
, Y/ C$ J! K* X! ]: Y' N* {我要说爱你,
' V, g, c) o9 f2 s" ~真是不容易。
" p" f$ v+ S& \1 i9 u多少横溢的才华,
+ g+ A) @/ A& ~5 B4 g2 B7 L- P消磨在无奈的生计;
# n# X5 M& p/ @0 t" Y多少奔放的青春,
1 F% C  r) m/ G, t6 L9 h  M% i独守在难熬的孤寂。
: J3 K; H0 M+ C4 C' r
4 `3 c" M8 B3 d+ q( k- U9 D. F8 M  X我要说爱你,9 E/ _/ A% y" W& w: [% T: F
真是不容易。
+ C* W- R: C" s1 l$ ~' o1 h有人拼搏奋起,
' q3 k: _6 z, ]  l* ]3 {却要遭受另眼歧视;
8 Z4 z1 e, q1 P& \有人绝望无依,
( G" ]! t: m5 P8 y$ F. J$ V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) f  @8 B' f  e一笑YeShell
# S$ p/ W+ n2 h! T2 {0 N4 f9 b7 ~+ H: i; }; i$ z4 ~$ K1 b7 C# ?
我喜欢你的歌喉
( N$ A, F5 R4 Z& t8 L" [( e: Y虽然只有9 a$ _) i- G7 ^" w8 c, t
两只老虎漫步走
3 p8 v0 V7 ^3 _. U) a却也自然如溪水流+ l6 @; B% o& Y+ H* x
; f: U- X' d9 v: T
我喜欢你的明眸
9 l- x$ t( z- `$ o4 T2 l9 R不管你是) M8 H* a2 j+ \$ {
快乐还是心忧愁+ c4 z6 c3 Q  {* l& ~+ p; [
总有娇媚挂在眉头1 Q( s0 {& [1 {/ ~) m/ T
4 {& }9 K1 t% B# ?0 Z! w  Z
我喜欢你的唇角, _0 C! T3 t' j6 d+ A! h
每当你在+ c5 t9 T- o! T9 [; y3 d1 r
轻言细语巧声笑
  H0 S; ]! o' {5 t' u- u" a! l: a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' d. x  g# v7 j; Y- K- ~By YeShell6 X: K' c1 @  B9 E) _& ^
7 |; T# R5 Q+ N& F6 z; u( O: w  S  V
I know I like
$ o4 \9 Z! r1 E# o, e. D: J1 LThe song you sing2 `' N" I* r  E, S" t/ g. k% N
Although simply1 @) y* l- q% U
Brother John, brother John
: H7 |# c! R( B' l9 gAre you sleeping
. S& n3 e; Y5 z) i" K$ G5 F& _It sounds like a small creek
' U+ d% M& |. |# p7 X8 MIn the morning cool breezes. ^  p, k, k) I) p" @4 q3 e( R
9 q1 ]" W" j7 z( y
I know I like
& J  H" p- V2 F2 s, n! [  [Your beautiful eyes# C1 p( E3 x& H; L9 H8 z
Whenever you are" q) b# Z5 H' o: Y* a: J
Happy or sorrow! A5 N; G' ?( e5 V0 g
They are always bright- C: G7 r! Q+ ]7 d( C# I6 }! ]
But I prefer you smile) q( n! }) N" U2 `& K9 E& M3 Q
And would never cry
5 s( p. }! J8 K5 I
" H! q. R( _5 h$ G3 Q& zI know I like; w: M" G. ~3 I- [
Your innocent smile
+ {/ F, e* i% r% FIn the evening1 X0 G* b1 E/ {* _- q: x- Z
It looks like a crescent/ r  _5 ]+ a3 z0 }9 i, r' D) A
Of the silver sky
% E9 ~1 [; C9 m  k2 r6 R, g3 b6 N) `After the day is dawning
4 w" T' i9 ?: b' VIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题