43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 z+ d- O" R& g9 I3 T
; x3 X) y3 @. o: x9 X; u
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* Q" D# z; D+ f8 A5 J7 W, D8 _, X& t; J/ m

; f! Y+ o! \$ a9 A, C# M1 h$ z( y" `

+ y7 D) n" W4 F4 r% g: h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' ]1 J6 {) {. a* X) ?" t1 ~- Z- _
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) |6 ]$ R$ f: i( F" s) W3 B. I7 _1 ?( q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. `* s9 T! F7 _7 g
' u6 o; z) I. \- K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% V& E% g) M4 ^. i% w/ I9 c- u6 `% n3 H) h4 W+ v9 r6 ^; w; x, W& c
与君离别意,               We part at this moment because
: p, D' ?- [; ^; X
7 ]1 U- @/ i8 Z' c- h( e( O: A. o7 ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" p5 J, A' R/ b- C9 U7 G( a& H  m6 d- r/ Z% s! C  i
海内存知己,               You will have confidants everywhere6 H7 w* w4 V9 p+ s% k! j  P
; j8 R8 g* ~2 D5 q% O; z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" o% d) W9 h/ a) n' a
1 S6 j' W/ [' E) i1 E" M1 r无为在歧路,               Separating is not a reason. |( ~' I2 E/ J$ D9 @3 u
# ?$ G! j% V5 H5 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 ?5 B; f  x. s' T! A$ X* q$ H* L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  K; m& o. i2 O, d1 s5 ~! R1 W# ^
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 N$ U  T  P6 r+ S' r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,* N" H2 P5 I" g$ @3 o& ^
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ ~, |7 M! Y# \' s
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- s, c  \: o  z; O( @. c$ p) d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 @2 {5 ~, Y( @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% v2 l3 s( R1 B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 S! J$ N! u& @
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 E1 s  D: _- \2 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, d" a% l& t& Y, A7 Y6 h! a3 m( l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  o5 b9 A7 P' F# [2 q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' Y- A8 c# C8 S9 o! N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 ^" J. n/ f0 d+ N
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# O/ h: d$ F% w4 f# T; _2 ]5 g4 i
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; X' A+ _  j$ i, ~# X3 o% W
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' C) M) l5 f% x/ X! B1 n& N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 s  L3 o3 M- r共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 W6 G; F& g% [  O5 x" F( u3 \& ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 R; y5 q5 c+ |$ g一笑                                    By YeShell
/ c% H. [' g  |淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( r3 K) W/ e# |& n1 n8 g/ M6 [& o似雾如丝,                         Just like endless strings,$ Z, [  c; r& O2 _
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ S3 W. O% y. s4 K
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ j  ]8 R; ~; z9 _1 O# X0 S
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ {+ {/ A: A. }0 C, S- J竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 R/ S4 A6 s1 f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 v) O4 k" D* a4 G$ b" g怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: U( K! J; a/ R5 h
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 M/ c" O3 F9 W. g0 }) I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& j. `1 _2 U' X傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* _+ c* m/ w% }" z, n5 b/ r$ v更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ S. G$ @# f8 s; t  `6 i7 s9 e1 U) o1 l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% Z7 \1 g6 P: K; e3 {" R8 g2 ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 |' Q$ b) D, {8 e, |
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, @0 |4 t9 b; d6 y! U
一笑YeShell4 V# T% T1 v" h0 g, A# A) _( P( Z: ?

/ |, E6 u3 [# j" r" A# Z我要说爱你,
& e( j; b0 f) q7 ~$ R5 o+ @2 I$ p真是不容易。
' b+ ]# [0 U! ?! Q多少横溢的才华,
7 h  T0 D9 y% @) M消磨在无奈的生计;0 Z; a/ N8 I2 h3 K" I* P1 X# q, G
多少奔放的青春,( N1 W6 v, j! x$ I  S
独守在难熬的孤寂。
% ?3 q3 g8 ^7 B- ]  y5 z  U) l& r3 k8 D/ G* U+ L! ^0 p6 n2 m
我要说爱你,
8 `1 ^; [6 n3 c3 I% }. M9 P真是不容易。6 _$ \. K  ~# }- C1 {) }" u: M
有人拼搏奋起,* d. K9 P8 q, Z" _. z
却要遭受另眼歧视;6 j' [: T% m( |5 a! U9 U5 [
有人绝望无依,; ]- `+ R3 d: O. f
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 }+ O# H: [1 T; H3 b' w* C/ \一笑YeShell
/ @$ `6 C: Y" B) m% Y- A) S- B8 f9 u& J5 g) o$ ]0 X
我喜欢你的歌喉/ Y# }. v3 Q0 l. v( r  z4 s, `
虽然只有9 W7 J' Y6 ]9 ]& r; `* w' Z
两只老虎漫步走: ]6 l9 U3 n0 P7 t' o! j
却也自然如溪水流
6 Z* p- W( W0 o  d) [
  u* p( X2 M: a5 x; [) E! v9 F我喜欢你的明眸4 h0 [2 l( V% Z  R; z5 a
不管你是
! R% j. g6 L1 c" a) A/ t快乐还是心忧愁3 n2 Y. \$ J  [; }4 s/ a% G
总有娇媚挂在眉头, ~0 k0 E0 ?$ {5 r3 o

4 t* ?% R: t# T) ?5 T我喜欢你的唇角
' ^2 |1 s+ ~5 [4 z! R' y每当你在
3 R4 w5 R9 i) d4 F轻言细语巧声笑
& ~' `$ w8 c5 K. l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 [$ D3 g3 @" e7 F  h; U& ?' {By YeShell5 N6 M  i) ^+ M+ A: j
- u6 N& `; l& D) A) u8 M3 b" b( F
I know I like
; _' B1 O: b6 X, a/ B+ DThe song you sing+ a. O* L% G4 Z
Although simply
+ K5 r+ C, w; u* ?- }( RBrother John, brother John; @) z: O+ _1 n/ H8 b  y6 L
Are you sleeping
/ _$ P2 ]. F# p8 M1 T# n$ cIt sounds like a small creek
* r) p% G% P  T" g! jIn the morning cool breezes
7 W& o& g# {- ~: v( y( Y' y  _0 U; Z3 z. Y. |( Q3 L
I know I like4 k' h' k5 p& Y/ ~/ A4 t. R7 {
Your beautiful eyes& p, I0 D* @, w5 b+ N% n
Whenever you are, z% p. E) k' B% n  W9 \# n
Happy or sorrow
) s4 ~; a+ O: E1 \) C- R! FThey are always bright
5 \' l: X( n3 }8 U1 x* h/ b9 KBut I prefer you smile. y5 @+ ^& l3 G5 [! h+ F& {  F
And would never cry
, }4 o7 d( R1 y( T9 R# W2 F
+ g2 o5 K) x/ V# LI know I like  m2 k7 B6 I0 o% {7 m! ?
Your innocent smile0 w3 X0 v8 R- ~) P
In the evening
( ^& D- Y5 Y4 i: V0 a8 eIt looks like a crescent& `- [2 U( b% u, p
Of the silver sky8 U, ?9 a& x, Q$ {" \
After the day is dawning4 Q8 @& C  g1 u% I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题