43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 M" T3 R$ A! R0 t  ^! q6 P$ d6 X& I) j8 i- I7 U
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* ?7 G4 A4 i6 v" f5 I' T7 c! q" R0 i) P8 t' a: `

* H) u; I$ C7 \* P- R
; d3 T0 O2 Z+ O7 E! I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 I' G7 [! }" a/ G: `* K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# o7 d3 \, c) V/ c8 X
6 w% s$ ?. A6 }8 w% M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 c0 J& _6 p4 e: J5 T; y6 C/ T: ?" @0 T/ c
6 K" K) I6 h: P( P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 w6 I) ~: z( \) b1 Q6 m* ?9 X" s6 c
与君离别意,               We part at this moment because
' |$ d, L. g( \- E8 ?7 h; V/ |4 a4 j' l6 j6 S( o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! o( `" k# a) O! y4 V3 t- u! @  I/ l, Q/ ~7 P1 g) e
海内存知己,               You will have confidants everywhere
* v9 A8 P/ P6 U: w/ V, r# z
  q2 O: Y( G6 [% T天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 W4 W  ?& M) D3 s  V1 G

5 F0 R9 i* t+ b. S  t  C9 R无为在歧路,               Separating is not a reason
6 N6 C0 k) {  |. o/ f8 L; Z! v8 j- \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' P: y) A8 s# z; F% F' Z* J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell+ U, n0 ^- f8 _
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 p# B7 M* G1 F2 w- I4 u% f& i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 V: j; i: i2 ?( W1 Y" ]* n
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( {2 _, K4 S& h$ l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 u9 u0 P8 }- R* O4 o
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ F, m- {/ i# s+ t$ R* ^1 H8 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% A  j& p8 {1 |, q0 G晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  M$ ^1 X* e* x! S$ w
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 P) k5 z: d; ~6 x! {9 B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) M0 `2 P+ N# V, ]) I9 ?
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- G( i  [9 r' O2 S- @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 [- @; T9 D* w, T+ K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' l& d; d* ?9 S
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: f' M3 }, m6 Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 X: O. \8 h3 P, A% E
造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 S8 J& ^# Z* u+ G8 Q5 x; k故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 h- b- O3 s6 H! |共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 s# O. c4 O$ Z, k' D8 S& ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 p7 f1 P# P8 p8 V4 s$ I8 H
一笑                                    By YeShell  ^% L5 [7 d# C0 U- d' l8 [) J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, d* M$ S' @" @
似雾如丝,                         Just like endless strings,; ]3 s& e* K$ D+ Z+ ]2 h$ P" N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! g+ l0 V  Z5 u+ g4 k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 Q* c& n: H$ k2 d" {- }追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 @0 l3 y/ {  d2 M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; J) }, j! c9 _+ S" m7 L/ ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 w$ ^( d! a& n# w( C1 c怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- t! I# G" }* g3 E# d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- k# L: P  Z4 {6 [谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( e' K( @1 r$ b' I; C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 q: |* e- G0 g1 w3 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 f, w; w$ \$ h8 e; M$ s0 K
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ r& O( `  P( z" b# V任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  y* k  t# Q8 s2 s4 S3 I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ J* r" J' l3 v$ k8 f- k一笑YeShell( Z4 C" u; m& R$ b0 a" J" Z; w4 c4 r

# M& t6 v; X  E5 s7 ?7 i我要说爱你,
# x% N. a9 o" m9 H# H8 ]1 Q真是不容易。
+ K) |/ W) p# s. U7 E# Y$ [9 Q$ ~多少横溢的才华,' K; M' ]0 Q4 E6 `8 q' u2 H
消磨在无奈的生计;, H9 \; m# X: @; G+ v- }% w" z2 Z
多少奔放的青春,
/ p- r; s- o* }: @# W5 J独守在难熬的孤寂。4 {, D5 N1 u' D
' V- B9 p! k9 A+ F6 h* I
我要说爱你,) }( {( E3 ~6 D  K- w* b$ r) _
真是不容易。
! r2 I$ E" L8 f2 z有人拼搏奋起,) T8 @3 u2 G/ S
却要遭受另眼歧视;4 U* l$ e7 R6 _/ |  E
有人绝望无依,
9 T  T1 K  Q0 ^7 \$ U* r7 j只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 ^" V" X: e, U, R一笑YeShell
  ?+ {# Y" a* @! r: Z7 O0 r; q: _9 O4 Y1 ~, T. u( E: B- R- {2 ~
我喜欢你的歌喉
1 ?8 m5 S- i" M) G虽然只有
" y/ H" J1 S9 a' E0 q两只老虎漫步走
! R0 H% r2 x* V+ G! h# O( s却也自然如溪水流
- j) ?5 V4 \0 X; E/ c* l" m5 z) C, d; Z4 s
我喜欢你的明眸
7 n( {5 n8 o4 A8 j不管你是
3 F: f( g& H: l$ V2 D1 d4 p& w快乐还是心忧愁1 p0 _/ r- K' \' L# R
总有娇媚挂在眉头
% H3 I; W& M( R
* `6 m8 H* }5 s4 v9 u- B; Q我喜欢你的唇角
; Y6 Q  P$ S; s) R每当你在
# k) x3 k" ]3 W8 Y轻言细语巧声笑
* M& W" H0 b4 n1 `1 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 {; c% M( W' s2 _By YeShell
2 |, r/ u, `2 i
7 B# g" n' ^  O7 CI know I like
! D% b! o8 s% ~  ~The song you sing
, q! g! M; m" D, Y# NAlthough simply
9 w! f- u# Y! [0 W$ qBrother John, brother John9 |6 X! _# _9 Q- I2 f% ?2 E
Are you sleeping: v/ q: r/ i1 {' s2 n
It sounds like a small creek+ m; C7 W! w7 a+ J
In the morning cool breezes
: Z& a0 |5 {; r  F" |! P% r% \
: v; V5 G8 j9 T/ vI know I like) G( N0 @/ y" H! \1 D
Your beautiful eyes( [0 u/ v4 v2 `* D& h9 n
Whenever you are$ a$ I  r5 g! A5 A1 S3 W) ?
Happy or sorrow% I) q% k! F8 f7 ?6 p( A" w
They are always bright! N- v+ t4 j9 x6 t5 h( s. K
But I prefer you smile0 X+ H/ ?5 J7 n6 Z  M, A5 R
And would never cry
' @$ l2 K# p7 u, Q% p! j( g6 t; }8 o5 `; D) v- m  h! |
I know I like
. P; c5 x* X! z% w( d% K3 v# T" D& VYour innocent smile
3 n1 H* o+ Z2 d. V, zIn the evening
# C: I9 w" H, W& s# CIt looks like a crescent) ^! [1 S; m" F
Of the silver sky
( |% S# i. n( ^) |4 G0 D* bAfter the day is dawning" I  N% Q8 y4 j) c. K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题